ويكيبيديا

    "الإنسان في بلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme dans des pays
        
    • 'homme dans les pays
        
    • 'homme dans d
        
    • 'homme dans un pays
        
    • 'homme dans certains pays
        
    Il est crucial de rédiger des rapports basés sur des faits, objectifs et neutres, lorsqu'on traite de situations relatives aux droits de l'homme dans des pays donnés. UN ومضى قائلاً أن إعداد تقارير وقائعية، وموضوعية وغير منحازة، أمر حاسم عند تناول حالات حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    Enfin, le Conseil devrait adopter des résolution fermes et précises concernant la situation des droits de l'homme dans des pays spécifiques. UN وأخيرا، ينبغي للمجلس أن يتخذ قرارات قوية ودقيقة فيما يتعلق بحالات حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    C'est devenu un instrument efficace permettant de recenser les problèmes des droits de l'homme dans des pays donnés grâce à un dialogue constructif et d'identifier conjointement les moyens d'y remédier avec la participation directe des États concernés. UN لقد أصبحت الآلية أداة فعالة لتحديد المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان في بلدان معينة عن طريق الحوار البناء والتحديد المشترك لوسيلة علاجها بالمشاركة المباشرة للدول المعنية.
    On a pu constater, à la lumière de l'expérience, qu'il y avait parfois des contradictions entre les législations nationales et les droits de l'homme dans les pays de destination. UN وقد لوحظ في ضوء التجربة وجود تعارض أحيانا بين التشريعات الوطنية وحقوق الإنسان في بلدان المقصد.
    :: Fourniture d'une assistance pour le renforcement des institutions nationales s'occupant des droits de l'homme dans les pays de la CEDEAO UN :: المساعدة في تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Sans évoquer la situation des droits de l'homme dans son propre pays, le représentant de la Suède a fait des commentaires sur la situation des droits de l'homme dans d'autres pays. UN ومن دون أن يذكر حالة حقوق الإنسان في بلدي، علًق ممثل السويد على حالات حقوق الإنسان في بلدان أخرى.
    L'examen périodique universel est le seul mécanisme à mettre en œuvre pour déterminer quelle est la situation des droits de l'homme dans un pays spécifique. UN ويعتبر الاستعراض الدوري الشامل الآلية الوحيدة التي ينبغي أن تستخدم لدراسة أوضاع حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    Le travail d'évaluation et de suivi de la situation des droits de l'homme dans des pays spécifiques relève de la responsabilité du Conseil des droits de l'homme, qui doit aborder les questions dont il est chargé à travers les procédures et mécanismes spécialement conçus à cette fin. UN إن مهمة تقييم ومتابعة حالة حقوق الإنسان في بلدان محددة تقع على عاتق مجلس حقوق الإنسان، الذي ينبغي أن يتصدى لقضاياه من خلال آليات وإجراءات خاصة بهذا الغرض.
    La grande majorité des États Membres estime que la présentation sélective constante à l'Assemblée générale de résolutions sur la situation des droits de l'homme dans des pays donnés va à l'encontre du mandat du Conseil des droits de l'homme et affaiblit sa compétence et son autorité. UN وتعتقد الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء أن ما يجري في الجمعية العامة من تقديم انتقائي لقرارات بشأن حقوق الإنسان في بلدان محددة يتنافى مع ولاية مجلس حقوق الإنسان، ويقوض اختصاصه وسلطته.
    Les résolutions portant sur la situation des droits de l'homme dans des pays déterminés et le mécanisme d'examen périodique universel contribueront de concert à la réalisation des droits de l'homme pour tous. UN ومن شأن القرارات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في بلدان معينة وآلية الاستعراض الدوري الشامل أن تساهم معا في إعمال حقوق الإنسان للجميع.
    Il a été convenu par ailleurs que, dans leurs déclarations, les observateurs de gouvernements ne devraient pas traiter de la situation des droits de l'homme dans des pays autres que le leur. UN واتفق أيضاً على أن لا يتناول المراقبون الحكوميون، في إطار أي بند أو بند فرعي من بنود جدول الأعمال، حالة حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم.
    En règle générale, i) une liste indicative des projets de résolution thématique qui seront présentés devrait être disponible avant la session de la Commission et ii) pour ce qui est de la présentation des projets de résolution concernant la situation des droits de l'homme dans des pays spécifiques, les délégations intéressées devraient en être informées au plus tard dans la première semaine de la session. UN وينبغي القيام بما يلي كأسلوب عام: ' 1 ' أن تكون هناك إشارة إلى القرارات الموضوعية قبل انعقاد اللجنة و ' 2 ' في حالة مشاريع القرارات بشأن حالة حقوق الإنسان في بلدان محددة ينبغي إعلان الوفود المعنية بذلك في موعد لا يتأخر عن الأسبوع الأول من الدورة.
    En règle générale, i) une liste indicative des projets de résolution thématique qui seront présentés devrait être disponible avant la session de la Commission et ii) pour ce qui est de la présentation des projets de résolution concernant la situation des droits de l'homme dans des pays spécifiques, les délégations intéressées devraient en être informées au plus tard dans la première semaine de la session. UN وينبغي القيام بما يلي كأسلوب عام: ' 1 ' أن تكون هناك إشارة إلى القرارات الموضوعية قبل انعقاد اللجنة و ' 2 ' في حالة مشاريع القرارات بشأن حالة حقوق الإنسان في بلدان محددة ينبغي إعلان الوفود المعنية بذلك في موعد لا يتأخر عن الأسبوع الأول من الدورة.
    Dans leurs interventions au titre du point de l'ordre du jour relatif aux situations en matière de droits de l'homme, les observateurs gouvernementaux ne doivent pas se référer à la situation des droits de l'homme dans des pays autres que les leurs; UN وفي إطار بند جدول الأعمال بشأن " حالات حقوق الإنسان " ، لا يتعرض مراقبو الحكومات لأوضاع حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم؛
    Il voudrait également connaître les effets d'un tel instrument sur l'exercice des droits de l'homme dans les pays du Sud. UN ويود أن يعرف أيضا ماذا ستكون آثار مثل هذا الصك على ممارسة حقوق الإنسان في بلدان الجنوب.
    Le Haut Commissariat apporte un soutien direct aux équipes de pays, leur signalant les priorités en matière de droits de l'homme dans les pays où des bilans communs/plans-cadres sont en cours d'élaboration. UN وتقدم المفوضية دعماً مباشراً للأفرقة القطرية، مشيرة إلى أولويات حقوق الإنسان في بلدان يجري فيها إعداد تقييمات قطرية موحّدة وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Ensuite, sa délégation aimerait savoir quels mécanismes pourraient être mis en place pour traiter les violations des droits de l'homme dans les pays qui prétendent être des pays développés, notamment la discrimination à l'égard des étrangers, des peuples autochtones, des réfugiés et des prisonniers. UN ثانياً، يود وفدها أن يعرف ما هي الآليات التي يمكن استخدامها لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان في بلدان تدّعي أنها بلدان متقدمة، بما في ذلك التمييز ضد الأجانب، والشعوب الأصلية، واللاجئين، والمعتقلين.
    La Fondation fait partie des initiateurs et organisateurs du Forum annuel sur les droits de l'homme, qui est la plus vaste conférence consacrée aux droits de l'homme dans les pays nordiques. UN والمؤسسة إحدى الجهات التي اتخذت مبادرة عقد المنتدى السنوي لحقوق الإنسان، وهو أكبر مؤتمر يركز على حقوق الإنسان في بلدان الشمال الأوروبي، واشتركت في تنظيمه.
    L'Union européenne se déclare préoccupée par la situation des droits de l'homme dans les pays du tiers monde et condamne ceux-ci au nom de ces supposées violations des droits de l'homme et des soi-disant normes démocratiques. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه بشأن حقوق الإنسان في بلدان العالم الثالث ويدينها على الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان تلك وما يسمى بالمعايير الديمقراطية.
    Ses actions sont fondées sur les résolutions de l'Assemblée générale et les dispositions de la Charte des Nations Unies, ainsi que sur les déclarations des institutions régionales et nationales des droits de l'homme dans les pays du Nord et du Sud. UN ويستند عملها على قرارات الجمعية العامة وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن إعلانات المؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان في بلدان الشمال والجنوب.
    Tous les pays devaient donc veiller à ce que leurs politiques ne se traduisent pas par une violation des droits de l'homme dans d'autres pays. UN ولذلك يتعين على جميع البلدان أن تكفل عدم انتهاك سياساتها حقوق الإنسان في بلدان أخرى.
    Le Brésil a toujours attaché une grande importance à l'application universelle des droits de l'homme en étant conscient des risques de politisation et de partialité inhérents à toute analyse de la situation des droits de l'homme dans un pays donné. UN دأبت البرازيل على الالتزام بكفالة التطبيق الشامل لحقوق الإنسان، وتضع في اعتبارها مخاطر التسييس والانتقاء المتأصلة في معالجة حالات حقوق الإنسان في بلدان بعينها.
    Toutefois, le problème des avis stéréotypés sur la situation des droits de l'homme dans certains pays subsiste. UN ومع ذلك، ما زالت مشكلة وجهات النظر النمطية لحالات حقوق الإنسان في بلدان محددة باقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد