ويكيبيديا

    "الإنسان في تعليقها العام رقم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme dans son Observation générale no
        
    La position exprimée par le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 24 est plus catégorique encore. UN 461 - وكان الموقف الذي عبّرت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 24 أكثر جزما().
    Le Comité des droits de l'homme, dans son Observation générale no 28, a déclaré que la capacité des femmes d'être propriétaire de biens, de conclure un contrat et d'exercer d'autres droits civils ne pouvait être restreinte en raison de leur statut matrimonial ou pour d'autres motifs discriminatoires. UN وأكّدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 28 عدم جواز تقييد قدرة المرأة على حيازة الملكية أو على إبرام العقود أو على ممارسة حقوق مدنية أخرى بسبب وضعها في إطار الزواج أو أي سبب تمييزي آخر.
    28) La position exprimée par le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 24 est plus catégorique encore. UN 28) وكان الموقف الذي عبّرت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 24 أكثر جزماً().
    Ainsi que l'a souligné le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 32, une situation dans laquelle les fonctions et les attributions du pouvoir judiciaire et du pouvoir exécutif ne peuvent pas être clairement distinguées et dans laquelle le second est en mesure de contrôler ou de diriger le premier est incompatible avec le principe de tribunal indépendant. UN وعلى النحو الذي أشارت إليه لجنة حقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 32، فلا يتسق مع مبدأ استقلال الهيئة القضائية أي وضع لا يميز فيه بوضوح بين وظائف واختصاصات السلطتين القضائية والتنفيذية أو تتمكن فيه السلطة التنفيذية من السيطرة على السلطة القضائية أو توجيهها.
    L'article 2 du Pacte tel qu'il a été interprété par le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 31 détermine les obligations de l'État dans le domaine des droits de l'homme dès lors que l'État exerce sa juridiction sur un territoire, même audelà de son territoire souverain. UN وتحدد المادة 2 من العهد،كما فسرتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 31، التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان من حيث إن الدولة تمارس اختصاصها القضائي على الإقليم حتى بما يتجاوز الإقليم الخاضع لسيادتها.
    29) La position exprimée par le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 24est plus catégorique encore. UN 29) وكان الموقف الذي عبّرت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 24 أكثر جزماً().
    Comme l'a déclaré le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 31 (2004): UN وكما بيّنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 31 (2004):
    Le Comité des droits de l'homme, dans son Observation générale no 31, a affirmé qu'aux termes du paragraphe 1 de l'article 2, les États parties sont tenus de respecter et garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et à tous ceux relevant de leur compétence les droits énoncés dans le Pacte. UN وأكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 31 أن الفقرة 1 من المادة 2 تقتضي من الدول الأطراف أن تحترم وتكفل الحقوق الواردة في العهد لجميع الأشخاص الذين قد يوجدون في إقليمها ولجميع الأشخاص الداخلين في ولايتها.
    Ces restrictions doivent satisfaire à tous les critères énoncés au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte, qui sont définis avec plus de précision par le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 34. UN ويجب أن تستوفي القيود جميع الشروط المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي، التي ذكرتها أيضاً لجنة حقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 34().
    En conséquence, les restrictions qui peuvent être imposées au droit au respect de la vie privée ou à d'autres droits énoncés à l'article 17 sont soumises à des conditions, telles qu'elles sont définies par le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 27 (1999). UN وبالتالي، فإن القيود على الحق في الخصوصية أو غيرها من أبعاد المادة 17 تخضع لمعيار يتعلق بالقيود المسموح بها كما بينته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 27(1999).
    Les principes fondamentaux du droit à un procès équitable ne sont pas susceptibles de dérogation par quelque État que ce soit et quelles que soient les circonstances, comme l'a confirmé le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 29. UN وكما أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 29()، لا يمكن لأي دولة، أياً كانت الظروف، عدم التقيد بالمبادئ الأساسية المتعلقة بالحق في المحاكمة العادلة.
    Comme le souligne le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 29 précitée: < < Certains éléments du droit à un procès équitable étant expressément garantis par le droit international humanitaire en période de conflit armé, le Comité ne voit aucune justification à ce qu'il soit dérogé à ces garanties au cours d'autres situations d'urgence. UN وكما ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 29 المذكور آنفاً: " بما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها صراحة القانون الإنساني الدولي أثناء النزاع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    Telle semble être l'opinion exprimée par le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 15/27 : " Normalement, un étranger qui est expulsé doit être autorisé à se rendre dans tout pays qui accepte de l'accueillir. " À l'appui de cette opinion, on peut faire valoir que le but cherché par l'État est atteint dès que l'étranger a été éloigné de son territoire. UN ويبدو أن هذا هو الرأي الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 15/27: " يجب عموما أن يسمح لأي أجنبي مطرود بأن يرحل إلى أي بلد يوافق على قبوله فيه " . وتأييدا لهذا الرأي يمكن القول إن مصلحة الدولة الطاردة تتحقق بمجرد تنقيل الأجنبي من أراضيها.
    10. Par ailleurs, comme l'explique le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 22 relative à la liberté de religion consacrée par l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les termes < < conviction > > et < < religion > > doivent être interprétés au sens large. UN 10- ومن ناحية أخرى، فكما شرحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 22 المتعلق بحرية الدين المكرّسة في المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ينبغي تفسير كلمتي " دين " و " عقيدة " تفسيراً واسعاً.
    Cela vaut aussi pour les cas où la détention est utilisée comme < < mesure d'éducation > > , ainsi que l'a souligné le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 8 (1982) sur le droit à la liberté et à la sécurité de la personne. UN ويشمل ذلك أيضاً الحالات التي يُلجأُ فيها إلى الاحتجاز " لأغراض تربوية " ، كما ركّزت على ذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 8(1982) بشأن حق الإنسان في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    96.4 Réexaminer périodiquement les réserves qu'elle a formulées concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques comme l'a recommandé le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 24 (Brésil); UN 96-4- مراجعة تحفظاتها بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على أساس دوري، على النحو الذي أوصت به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 24 (البرازيل)؛
    8. Le commentaire rappelle que c'est également l'avis qu'a exprimé le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 23, à savoir que les personnes qui ne sont pas ressortissantes du pays dans lequel elles résident peuvent faire partie d'une minorité dans ce pays. UN 8- ويذكِّر التعليق بأن هذه أيضاً كانت وجهة النظر التي عبَّرت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 23، الذي جاء فيه أنه يجوز للأشخاص الذي لا يحملون جنسية البلد الذين هم مقيمون فيه أن يشكّلوا جزءاً من أقلية في ذلك البلد أو أن ينتموا إلى أقلية فيه.
    Si l'article 14 n'est pas visé expressément parmi le < < noyau dur > > des droits indérogeables, l'existence de garanties judiciaires effectives constitue un élément intrinsèque du respect des principes du Pacte, et notamment des dispositions de l'article 4, comme l'a souligné le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 29 (2001). UN وإذا كانت المادة 14 غير مستهدفة صراحة ضمن " النواة الصلبة " من الحقوق التي لا يجوز مخالفتها، فإن وجود ضمانات قضائية فعالة يشكل عنصراً أصيلاً في احترام مبادئ العهد، ولا سيما أحكام المادة 4، على نحو ما أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 29 (2001)(2).
    Comme le souligne le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 25, < < l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques reconnaît et protège le droit de tout citoyen de prendre part à la direction des affaires publiques, de voter et d'être élu, et le droit d'accéder aux fonctions publiques... UN وكما أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 25، " فإن المادة 25 من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يُشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن ينتخب أو يُنتخب، وحقه في أن تُتاح لـه فرصة تقلد الوظائف العامة. ...
    Enfin, il rappelle le principe énoncé par le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 32 (2007) sur le droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable, selon lequel il est interdit en tout temps de s'écarter des principes fondamentaux qui garantissent un procès équitable. UN وأخيراً، يشير التقرير إلى المبدأ الذي اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 32 (2007) بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة، الذي يتضمن منع الانحراف عن مبادئ المحاكمة العادلة منعاً باتاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد