ويكيبيديا

    "الإنسان في جميع المجالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme dans tous les domaines
        
    • fondamentaux dans tous les domaines
        
    Il s'est dit satisfait des efforts du Gouvernement pour améliorer la situation des droits de l'homme dans tous les domaines, malgré les difficultés rencontrées. UN وأعربت عن تقديرها للحكومة على ما تبذله من جهود في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع المجالات على الرغم من التحديات.
    Un tel avènement suppose une transformation fondamentale des politiques sur la base d'une intégration systématique de la problématique hommes-femmes et de la question des droits de l'homme dans tous les domaines de la vie politique, économique et sociale. UN ويتطلب تحقيق هذا العالم تحولا أساسيا في السياسات القائمة على المنظورات الجنسانية ومنظورات حقوق الإنسان في جميع المجالات السياسية، والاقتصادية والاجتماعية.
    La politique tunisienne reposait sur une démarche pédagogique visant à intégrer les droits de l'homme dans tous les domaines dans le cadre de la promotion d'une culture des droits de l'homme. UN وقال إن السياسة التي تتبعها تونس تستند إلى نهج تعليمي يُدرِجُ تعليم حقوق الإنسان في جميع المجالات والاختصاصات من منطلق الحرص على تشجيع ثقافة حقوق الإنسان.
    La Chine s'est félicitée des nouvelles mesures et engagements pertinents, décrits par la délégation algérienne, visant à accomplir de nouveaux progrès sur la voie de la réconciliation et de l'unité nationales et à promouvoir et protéger les droits de l'homme dans tous les domaines. UN ورحَّب المتحدث بما استجد من تدابير والتزامات في هذا الشأن، على نحو ما عرضه وفد الجزائر، بغية تحقيق منجزات جديدة في مجالي المصالحة الوطنية والوحدة الوطنية، ومن أجل حماية حقوق الإنسان في جميع المجالات.
    Pour ce faire, le Comité recommande de renforcer une institution nationale existante de façon à ce qu'elle contribue à l'exercice par toutes les femmes de leurs droits fondamentaux dans tous les domaines, et qu'elle en assure le suivi. UN وبغية تحقيق ذلك، توصي اللجنة بتعزيز مؤسسة وطنية لرصد ودعم تمتع المرأة بحقوق الإنسان في جميع المجالات.
    Il a indiqué que la politique tunisienne reposait sur une démarche pédagogique visant à intégrer les droits de l'homme dans tous les domaines dans le cadre de la promotion d'une culture des droits de l'homme. UN وقال إن السياسة التي تتبعها تونس تستند إلى نهج تعليمي يُدرِجُ تعليم حقوق الإنسان في جميع المجالات والاختصاصات من منطلق الحرص على تشجيع ثقافة حقوق الإنسان.
    :: Accélérer la prise en compte systématique des droits de l'homme et l'intégration d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans tous les domaines d'action de l'Organisation et à tous les niveaux; UN :: التعجيل بعملية تعميم مراعاة حقوق الإنسان واتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في جميع المجالات التي تتخذ فيها الأمم المتحدة إجراءاتها وعلى جميع الصعد.
    Le Gouvernement s'emploierait à faire de nouveaux progrès en accélérant la mise en œuvre de son plan et de son programme actuels pour renforcer les droits de l'homme dans tous les domaines pertinents d'ici son prochain Examen périodique universel. UN وقال إن الحكومة ستبذل ما في وسعها لإحراز مزيد من التقدم عن طريق تسريع تنفيذ خطتها وجدول أعمالها الحاليين من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع المجالات ذات الصلة بحلول موعد الاستعراض الدوري الشامل المقبل للحالة فيها.
    129.39 Poursuivre et intensifier ses efforts de promotion des droits de l'homme dans tous les domaines (Sierra Leone); UN 129-39- مواصلة وتكثيف جهودها لتعزيز حقوق الإنسان في جميع المجالات (سيراليون)؛
    3. M. SANDOVAL (Paraguay) rappelle tout d'abord que la Constitution du Paraguay a été adoptée en 1992, à la suite du changement de gouvernement en 1989 qui mettait fin à une époque de grandes souffrances marquée par des violations des droits de l'homme dans tous les domaines. UN 3- السيد ساندوفال (باراغواي) ذكر أولاً بان دستور باراغواي قد اعتمد في 1992، عقب تغيير الحكومة في 1989 والذي وضع حداً لعهد من المحن الكبرى والذي اتسم بانتهاكات لحقوق الإنسان في جميع المجالات.
    Plan national d'action relatif aux droits de l'homme − améliorer la protection et la promotion des droits de l'homme dans tous les domaines − le plan fixera les objectifs à atteindre pour les cinq prochaines années (à partir de 2009), facilitera une approche globale de la protection et de la promotion des droits de l'homme et permettra de renforcer la coopération entre le Gouvernement et la société civile; UN - خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان - لتحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان في جميع المجالات - وستحدد هذه الخطة الأهداف التي يتعين تحقيقها في أثناء السنوات الخمس المقبلة (ابتداءً من 2009)، وستيسر نهجاً شمولياً إزاء حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وستؤدي إلى مزيد من التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني؛
    Le Comité recommande que l'État partie renforce le mandat et élargisse les ressources de l'Union générale des femmes afin de concrétiser la promotion de la femme et de surveiller la mise en œuvre concrète du principe de l'égalité formelle et réelle entre femmes et hommes s'agissant de la jouissance des droits fondamentaux dans tous les domaines. UN 19 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز ولاية الاتحاد النسائي العام وتوسيع نطاق موارده من أجل تحقيق النهوض بالمرأة بفعالية ورصد التنفيذ العملي لمبدأ المساواة الرسمية والموضوعية بين المرأة والرجل في التمتع بحقوق الإنسان في جميع المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد