L'aide de la communauté internationale a été sollicitée pour faire comprendre à la population que la situation était préjudiciable à la jouissance des droits de l'homme dans le nord du Kosovo. | UN | وهناك حاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي حتى يدرك الناس أن الوضع له تأثير ضار على التمتع بحقوق الإنسان في شمال كوسوفو. |
La Nouvelle-Zélande est également préoccupée par la situation des droits de l'homme dans le nord de l'Ouganda. | UN | وأعرب أيضا عن قلق نيوزيلندا إزاء حالة حقوق الإنسان في شمال أوغندا. |
Il a suivi de près les violations des droits de l'homme dans le nord du Mali. | UN | وقد تتبع بصورة وثيقة انتهاكات حقوق الإنسان في شمال مالي. |
Notant avec préoccupation la situation des droits de l'homme au nord du Mali et la grave situation humanitaire avec ses conséquences pour les pays du Sahel, | UN | وإذ يلاحظ بقلق حالة حقوق الإنسان في شمال مالي والحالة الإنسانية الخطيرة وما ترتب عليها من آثار على بلدان الساحل، |
Situation des droits de l'homme au nord du Mali | UN | حالة حقوق الإنسان في شمال مالي |
Les groupes armés continuent d'être impliqués dans des violations graves des droits de l'homme dans le nord du Mali. | UN | 50- ما زالت الجماعات المسلحة متورطة في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في شمال مالي. |
Tout en relevant que le nombre de disparitions involontaires avait diminué en Tchétchénie, la Norvège demeurait préoccupée par l'accroissement du nombre de disparitions involontaires en Ingouchie et par la situation des droits de l'homme dans le nord du Caucase. | UN | ومع الإشارة إلى أن عدد حالات الاختفاء القسري غير الطوعي قد انخفض في الشيشان، لا تزال النرويج تشعر بالقلق إزاء تزايد عدد حالات الاختفاء القسري غير الطوعي في إنغوشيتيا وظروف حقوق الإنسان في شمال القوقاز. |
24. En ce qui concerne la situation des droits de l'homme dans le nord du Kosovo, il y a, hélas, des circonstances que la MINUK n'a pas été en mesure de changer. | UN | 24- وبخصوص حالة حقوق الإنسان في شمال كوسوفو، هناك للأسف بعض الظروف التي لا يمكن للبعثة أن تغيرها. |
En outre, il semble que ni la MINUK ni les institutions provisoires n'aient développé de stratégies ou entrepris d'initiatives concrètes pour assurer la protection des droits de l'homme dans le nord du pays. | UN | وعلاوة على ذلك، فيبدو أن بعثة الإدارة المؤقتة لم تقم لا هي ولا المؤسسات المؤقتة بوضع استراتيجيات أو اتخاذ إجراءات ملموسة لضمان حماية حقوق الإنسان في شمال البلاد. |
Plusieurs commissions d'enquête ont été constituées à la suite d'allégations signalant des violations graves des droits de l'homme dans le nord et au Sud-Soudan. Toutefois, les conclusions de l'enquête n'ont pas été rendues publiques. | UN | وقد أنشئ العديد من لجان التحقيق على إثر ادعاءات بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في شمال وجنوب السودان، غير أن نتائج التحقيقات لم تُكشف للعموم. |
Plusieurs commissions d'enquête ont été constituées à la suite d'allégations de violations graves des droits de l'homme dans le nord et au SudSoudan. Toutefois, les conclusions de l'enquête n'ont pas été rendues publiques. | UN | وقد أُنشئ العديد من لجان التحقيق على إثر ادعاءات بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في شمال وجنوب السودان، غير أن نتائج التحقيقات لم تُكشف للعموم. |
Rapport du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme dans le nord du Mali* | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في شمال مالي* |
:: Demande que le Gouvernement ougandais, le Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs, les organismes des Nations Unies et le Coordonnateur des interventions d'urgence lui présentent régulièrement des exposés sur la situation humanitaire, la situation en matière de sécurité et la situation sur le plan des droits de l'homme dans le nord de l'Ouganda; | UN | :: طلب إحاطات دورية عن الحالة الإنسانية والأمنية وحالة حقوق الإنسان في شمال أوغندا من حكومة أوغندا، والممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، ووكالات الأمم المتحدة، ومنسق الاستجابة في حالات الطوارئ |
Au cours du premier semestre 2006, la situation des droits de l'homme dans le nord de l'Ouganda a encore été caractérisée par les tueries, les restrictions à la liberté de mouvement et la militarisation de l'administration civile de la justice. | UN | وظلت حالة حقوق الإنسان في شمال أوغندا في النصف الأول من عام 2006 تتسم بعمليات القتل وتقييد حرية الحركة و " عسكرة " القضاء المدني. |
La détérioration rapide de la situation des droits de l'homme dans le nord de l'Ouganda préoccupe vivement le Canada, et l'intervention militaire menée contre l'Armée de résistance du Seigneur, tout en se justifiant, met en danger les personnes enlevées et déplacées, en particulier les enfants. | UN | أما التدهور السريع لحالة حقوق الإنسان في شمال أوغندا، فإنه يشغل بشدة بال بلده، وقال إن التدخل العسكري ضد جيش الرب للمقاومة، بالرغم من تبريراته، يعرض للخطر الأشخاص المختطفين والمشردين وخاصة الأطفال منهم. |
Le cadre opérationnel stratégique envisage les effets fortuits qu'une opération militaire pourrait avoir sur la fragile situation humanitaire et les droits de l'homme dans le nord du Mali et, par voie de conséquence, les perspectives de paix durable. | UN | 68 - ويسمح الإطار الاستراتيجي للعمليات بالعواقب غير المقصودة التي قد تسببها العملية العسكرية في الحالة الهشة للحالة الإنسانية ولحقوق الإنسان في شمال مالي، ومن ثم في فرص تحقيق سلام مستدام. |
Des mesures visant à atténuer l'éventuel impact d'une opération militaire sur la situation humanitaire extrêmement fragile et les droits de l'homme dans le nord du Mali et dans la sous-région doivent être intégrées dans toutes les phases et facettes du processus de planification. | UN | ولا بد من إدماج تدابير تخفيف الأثر المحتمل للعملية العسكرية على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في شمال مالي وفي المنطقة دون الإقليمية، المتسمة بالهشاشة البالغة، وذلك في جميع مراحل عملية التخطيط وجوانبها. |
V. Situation des droits de l'homme au nord du pays suite aux évènements | UN | خامساً - حالة حقوق الإنسان في شمال البلد عقب أحداث 17 كانون الثاني/يناير 2012 18-46 9 |
V. Situation des droits de l'homme au nord du pays suite aux évènements du 17 janvier 2012 | UN | خامساً- حالة حقوق الإنسان في شمال البلد عقب أحداث 17 كانون الثاني/يناير 2012 |
8. Ces attaques ont eu des conséquences graves sur la situation des droits de l'homme au nord du Mali, causant notamment la mort de plus de 24 personnes depuis le mois de février 2013 ainsi que des destructions de biens. | UN | 8- وكانت لهذه الهجمات نتائج خطيرة على حالة حقوق الإنسان في شمال مالي، خاصة أنها تسببت في مقتل أكثر من 24 شخصاً وتدمير ممتلكات منذ شهر شباط/فبراير 2013. |
15. Demande à la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples d'ouvrir une enquête sur la situation des droits de l'homme au nord du Mali, y compris les exactions commises contre les militaires maliens et leur famille à Aguel'hok, en janvier 2012, et de lui soumettre un rapport exhaustif, avec des recommandations concrètes sur les mesures à prendre; | UN | 15 - يدعو اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب إلى التحقيق في حالة حقوق الإنسان في شمال مالي، بما في ذلك الفظائع المرتكبة ضد الجنود الماليين وأسرهم في أغيلهوك في كانون الثاني/يناير 2012، وإلى تقديم تقرير شامل يتضمن توصيات عملية بشأن سبيل المضي قدما؛ |