Le véhicule a été restitué deux jours plus tard à son propriétaire à la suite de l'intervention des responsables des droits de l'homme de l'ONUCI. | UN | وأعيدت المركبة يومين بعد ذلك إلى صاحبها عقِب تدخُّل موظفي شؤون حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
La Division des droits de l'homme de l'ONUCI a documenté les cas ci-après, mais il est très probable que de nombreux autres n'ont pas été signalés. | UN | وقامت شعبة حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتوثيق الحالات التالية، علماً أن العديد من الحالات الأخرى لم يُبلَّغ عنها على أغلب الظن. |
Les spécialistes des droits de l'homme de l'ONUCI ont enregistré huit cas de mariage forcé. | UN | وقام الموظفون المعنيون بحقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة بتوثيق ثماني حالات تم فيها الزواج بالإكراه. |
De sérieuses blessures ont été relevées sur une quinzaine d'entre eux par la Division des droits de l'homme de l'ONUCI. | UN | ولاحظت شعبة حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار جروحاً بليغة على نحو خمسة عشر من هؤلاء المحتجَزين. |
Les spécialistes des droits de l'homme de l'ONUCI ont continué à apporter une assistance aux victimes de la violence en leur offrant des conseils et des soins médicaux, en collaboration avec des partenaires externes. | UN | ويواصل موظفو حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقديم المساعدة لضحايا العنف من خلال توفير الاستشارة والرعاية الطبية، بالتعاون مع شركاء خارجيين. |
Depuis, le travail des composantes droits de l'homme de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUSI) et du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL) sera redéfini de manière à l'adapter à l'évolution de la situation sur le terrain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيعاد تحديد عمل مكونات حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون لتكييفه مع الوضع المتغير على أرض الواقع. |
80. L'Argentine a pris note des allégations − signalées par le Secrétaire général − relatives à des violations des droits de l'homme imputées aux < < Forces nouvelles > > et a exprimé son soutien à la composante droits de l'homme de l'ONUCI. | UN | 80- وأحاطت الأرجنتين علما بالادعاءات التي أبلغ عنها الأمين العام بشأن انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي " القوات الجديدة " ، وأعربت عن تأييدها لعنصر حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
La Division des droits de l'homme de l'ONUCI a documenté un accroissement du nombre de cas de violations graves des droits de l'homme envers des ressortissants de pays de la CEDEAO, dont des exécutions sommaires, des disparitions forcées, des arrestations et détentions arbitraires, ainsi que des destructions de biens appartenant à des particuliers. | UN | ووثّقت شعبة حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عدداً متزايداً من حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ضد مواطني دول الجماعة، بما في ذلك الإعدام بإجراءات موجزة، وحالات الاختفاء القسري، والاعتقال والاحتجاز التعسفيان، فضلاً عن تدمير الممتلكات الخاصة. |
42. La Division des droits de l'homme de l'ONUCI a été en contact avec le gouvernement au sujet de ces personnes arrêtées et détenues en même temps que M. Gbagbo pour en déterminer le nombre exact, leurs noms et leur lieu de détention. | UN | 42- وبخصوص الأشخاص الذين تم القبض عليهم واحتجازهم في نفس الوقت مع السيد غباغبو، عملت شعبة حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة مع الحكومة على التأكد من أعدادهم الدقيقة وأسمائهم وأماكن احتجازهم. |
Le 14 août, une enquête a été entreprise par des spécialistes des droits de l'homme de l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) et du Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) au Burundi. | UN | 3 - وفي 14 آب/أغسطس، بادر موظفون معنيون بحقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في بوروندي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي إلى إجراء تحقيق بهذا الشأن. |
:: 10 missions spéciales d'établissement des faits permettant d'enquêter sur les violations flagrantes des droits de l'homme, comprenant la coordination et la coopération transfrontières entre les composantes droits de l'homme de l'ONUCI, de la MINUL et de la MINUSIL | UN | :: إيفاد عشر من بعثات تقصي الحقائق الخاصة للتحقيق في ما يُبلغ عنه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال التنسيق والتعاون عبر الحدود بين عناصر حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
:: Participation à deux consultations sous-régionales et à des réunions de coordination et de coopération entre les composantes droits de l'homme de l'ONUCI, de la MINUL et du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone en vue de coordonner l'action menée et de renforcer la coopération de manière à améliorer la situation en matière de droits de l'homme dans la sous-région | UN | :: المشاركة في المشاورات دون الإقليمية واجتماعات التنسيق والتعاون بين عناصر حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون لتنسيق العمل وتعزيز التعاون بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية |
Participation à 2 consultations sous-régionales et à des réunions de coordination et de coopération entre les composantes droits de l'homme de l'ONUCI, de la MINUL et du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone en vue de coordonner l'action menée et de renforcer la coopération de manière à améliorer la situation en matière de droits de l'homme dans la sous-région | UN | المشاركة في مشاورتين دون إقليميتين واجتماعات للتنسيق والتعاون بين عناصر حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة الموحد في سيراليون من أجل تنسيق العمل وتعزيز التعاون بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية |
L'accès aux cachots de la police de sécurité intérieure de Bujumbura a été refusé aux observateurs des droits de l'homme de l'ONUB du 14 octobre au 22 novembre 2005. | UN | ولقد مُنع مراقبو حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في بوروندي من دخول زنزانات شرطة الأمن الداخلي في بوجمبورا في الفترة من 14 تشرين الأول/أكتوبر إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
10 missions spéciales d'établissement des faits permettant d'enquêter sur les violations flagrantes des droits de l'homme, comprenant la coordination et la coopération transfrontières entre les composantes droits de l'homme de l'ONUCI, de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) | UN | إيفاد عشر بعثات خاصة لتقصي الحقائق بغية التحقيق في التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال التنسيق والتعاون عبر الحدود بين عناصر حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
:: Participation à trois consultations sous-régionales et à des réunions de coordination et de coopération entre les composantes droits de l'homme de l'ONUCI, de la MINUL et du BINUSIL en vue de coordonner l'action menée et de renforcer la coopération de manière à améliorer la situation en matière de droits de l'homme dans la sous-région | UN | :: المشاركة في 3 مشاورات واجتماعات تنسيق دون إقليمية بين عناصر حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون لتنسيق العمل وتعزيز التعاون بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية |
L'Expert indépendant exprime à nouveau sa reconnaissance au chef de la Division des droits de l'homme de l'ONUCI et à son équipe qui lui ont fourni un appui appréciable dans la réussite de la mission ainsi que dans l'élaboration du présent rapport. | UN | 6- ويعرب الخبير المستقل مجدداً عن امتنانه لرئيس شعبة حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريقه اللذين قدّما له دعماً قيّماً ساهم في إنجاح البعثة وإعداد هذا التقرير. |
L'Expert indépendant exprime sa reconnaissance au chef de la Division des droits de l'homme de l'ONUCI qui, comme pour les précédentes missions, a mis son équipe à sa disposition et lui a fourni un support technique et des informations qui ont largement contribué au succès de la mission et à la réalisation du présent rapport. | UN | 6- وأعرب الخبير المستقل عن امتنانه لمدير شعبة حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي وضع تحت تصرُّف الخبير المستقل أعضاء الفريق التابع له، مثلما فعل ذلك خلال البعثات السابقة، ووفر له ما يحتاج من دعم تقني ومعلومات، ما ساهم بدرجة كبيرة في نجاح البعثة وإعداد هذا التقرير. |
C'est dans ce contexte que la composante droits de l'homme de l'ONUCI a par exemple suivi au quotidien la situation des droits de l'homme et réalisé des missions d'enquêtes extraordinaires sur les allégations de violations des droits de l'homme. | UN | وبالتالي فإن عناصر حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفـوار رصدت يومياً على سبيل المثال حالة حقوق الإنسان واضطلعت بمهمات تحقيق خاصة في دعاوى انتهاك حقوق الإنسان(30). |
En avril 2009, le Secrétaire général a également fait observer que les spécialistes des droits de l'homme de l'ONUCI continuaient de fournir une assistance aux victimes de violence, en collaboration avec des partenaires extérieurs. | UN | وواصل موظفو حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقديم المساعدة لضحايا العنف، بالتعاون مع شركاء خارجيين(37). |