Elle continuera également à défendre le respect des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وستواصل آيسلندا أيضاً الدعوة إلى احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب. |
Plusieurs intervenants ont fait ressortir l'importance qu'il y avait à préserver l'état de droit et à respecter les droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وأكّد عدّة متكلمين على أهمية التمسّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب. |
Nous voudrions terminer en réaffirmant l'importance que revêt le respect des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وفي الختام، نود أن نؤكد من جديد أهمية احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب. |
Le Centre faisant partie du HCDH, est soumis à l'approche fondée sur les droits de l'homme pour lutter contre la traite des êtres humains. | UN | 26 - يلتزم المركز، بوصفه جزءاً من مفوضية حقوق الإنسان، بالنهج القائم على حقوق الإنسان في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Nous appliquons notamment les directives du Comité ministériel du Conseil de l'Europe concernant le respect des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ونحن في هذا المنحى نتبع توجيهات اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا المتعلقة باحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب. |
V. Y'a-t-il des expériences d'intégration d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans la lutte contre la corruption? 25−29 10 | UN | خامساًَ - هل هناك تجارب فيما يتعلق بإدماج منظور حقوق الإنسان في مكافحة الفساد؟ 25-29 12 أولاً- مقدمة |
V. Y'a-t-il des expériences d'intégration d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans la lutte contre la corruption? | UN | خامساً- هل هناك تجارب فيما يتعلق بإدماج منظور حقوق الإنسان في مكافحة الفساد؟ |
S'agissant de la lutte antiterroriste, la Haut-Commissaire s'adressera prochainement au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité pour souligner l'importance du respect des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، ستخاطب المفوضة السامية قريبا لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، لتأكيد أهمية احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب. |
Notre pays croyant fermement au multilatéralisme et au droit international, l'exigence de respecter les droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme est un élément fondamental de la politique étrangère costaricienne. | UN | وبما أن بلدي يؤمن إيمانا جازما بتعددية الأطراف والقانون الدولي، فإن أهمية احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب نقطة أساسية في سياسة كوستاريكا الخارجية. |
Prenant note de la reconnaissance par la Conférence mondiale du rôle important joué par les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, et de la nécessité de renforcer ces institutions et de leur fournir davantage de ressources, | UN | وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد، |
Prenant note de la reconnaissance par la Conférence mondiale du rôle important joué par les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, et de la nécessité de renforcer ces institutions et de leur fournir davantage de ressources, | UN | وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد، |
Nous ne devons pas négliger les droits de l'homme dans la lutte contre le VIH/sida. | UN | وينبغي ألا ينسى المرء جانب حقوق الإنسان في مكافحة الفيروس/الإيدز. |
Nous nous félicitons donc que le Secrétaire général mette l'accent sur la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le VIH/sida. | UN | لذلك نرحب بتشديد الأمين العام على جانب حقوق الإنسان في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
120. Plusieurs intervenants ont fait ressortir l'importance qu'il y avait à respecter l'état de droit et les droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. | UN | 120- وأكّد عدّة متكلمين على أهمية التمسّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب. |
Réaffirmant son attachement au respect des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme, au refus des détentions secrètes et à la prohibition absolue de l'usage de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | تؤكد من جديد التزامها باحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب، وبرفض الاحتجاز السري وبمنع اللجوء بشكل مطلق إلى التعذيب وإلى المعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة. |
Prenant note de la reconnaissance par la Conférence mondiale du rôle important joué par les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, et de la nécessité de renforcer ces institutions et de leur fournir davantage de ressources, | UN | وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد، |
Les États devraient adopter une approche fondée sur les droits de l'homme pour lutter contre l'impunité dans le cadre du système de justice pénale. | UN | 81 - وينبغي للدول أن تتبع نهجا قائما على حقوق الإنسان في مكافحة الإفلات من العقاب من خلال نظام العدالة الجنائية. |
L'Union européenne demeure, toutefois, préoccupée par la grande violence qui s'est manifestée pour des raisons politiques au Guatemala pendant la dernière campagne électorale. Elle souligne, de plus, l'importance du rôle joué par les défenseurs des droits de l'homme pour lutter contre une culture d'impunité. | UN | بيد أن الاتحاد الأوروبي ما برح قلقا بشأن ارتفاع مستوى العنف بدافع سياسي في غواتيمالا خلال الحملة الانتخابية، وهو يؤكد على أهمية المدافعين عن حقوق الإنسان في مكافحة عقلية الإفلات من العقاب. |
Les experts ont souligné le rôle déterminant de l'éducation aux droits de l'homme pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | وشدّد الخبراء على الدور الحاسم للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
3. Examiner les moyens de mieux associer les procédures de la Commission des droits de l'homme à la lutte contre le racisme; | UN | 3- النظر في الوسائل الكفيلة بتحسين الأخذ بإجراءات لجنة حقوق الإنسان في مكافحة العنصرية؛ |
Tout aussi importants sont les aspects sociaux et les incidences sur les droits de l'homme de la lutte contre le VIH/sida. | UN | كما أن الجوانب الاجتماعية وجوانب حقوق الإنسان في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مهمة أيضا. |