ويكيبيديا

    "الإنسان في ميدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme dans le domaine
        
    • homme dans le contexte de
        
    M. Sané a insisté sur la nécessité de garantir le respect des droits de l'homme dans le domaine de la bioéthique. UN وآثر السيد سانيه التركيز على ضرورة التأكد من احترام حقوق الإنسان في ميدان أخلاقيات علم الأحياء.
    Sa compétence est également reconnue en matière des droits de l'homme dans le domaine du droit international. UN كما رسخ من اختصاصه في موضوع حقوق الإنسان في ميدان القانون الدولي.
    A. Les droits de l'homme dans le domaine de l'éducation 29 - 32 9 UN ألف - حقوق الإنسان في ميدان التعليم 29-32 10
    Reconnaissant combien il importe, pour le Rapporteur spécial, de pouvoir coopérer étroitement, dans le cadre de son mandat, avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le domaine des services consultatifs et de la coopération technique, ce qui pourrait contribuer à garantir l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ تسلِّم بأهمية أن تتوافر للمقرر الخاص القدرة على التعاون الوثيق، في إطار ولايته، مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ميدان الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، الأمر الذي يمكن أن يسهم في كفالة استقلال القضاة والمحامين،
    A. Les droits de l'homme dans le domaine de l'éducation UN ألف - حقوق الإنسان في ميدان التعليم
    28. Le HCDH a élaboré des publications de formation aux droits de l'homme dans le domaine de l'administration de la justice. UN 28- وأعدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مواداً تدريبية متصلة بحقوق الإنسان في ميدان إقامة العدل().
    14. La Hongrie garantissait la jouissance des droits de l'homme dans le domaine des soins de santé et disposait d'une base juridique de nature à protéger la dignité, l'autonomie et les droits des patients. UN 14- وتكفل هنغاريا التمتع بحقوق الإنسان في ميدان الرعاية الصحية وتوفر أساساً قانونياً لصون كرامة المرضى واستقلالهم وحقوقهم.
    Reconnaissant combien il importe pour le Rapporteur spécial de pouvoir coopérer étroitement, dans le cadre de son mandat, avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le domaine des services consultatifs et de la coopération technique, ce qui pourrait contribuer à garantir l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ تسلم بأهمية قدرة المقرر الخاص على التعاون الوثيق، في إطار ولايته، مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ميدان الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، الأمر الذي يمكن أن يسهم في ضمان استقلال المحامين والقضاة،
    Reconnaissant combien il importe pour le Rapporteur spécial de pouvoir coopérer étroitement, dans le cadre de son mandat, avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le domaine des services consultatifs et de la coopération technique, ce qui pourrait contribuer à garantir l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ تسلم بأهمية قدرة المقرر الخاص على التعاون الوثيق، في إطار ولايته، مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ميدان الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، الأمر الذي يمكن أن يسهم في ضمان استقلال المحامين والقضاة،
    Reconnaissant combien il importe pour le Rapporteur spécial de pouvoir coopérer étroitement, dans le cadre de son mandat, avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le domaine des services consultatifs et de la coopération technique, ce qui pourrait contribuer à garantir l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ تسلم بأهمية قدرة المقرر الخاص على التعاون الوثيق، في إطار ولايته، مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ميدان الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، الأمر الذي يمكن أن يسهم في ضمان استقلال القضاة والمحامين،
    656. Les droits de l'homme dans le domaine de l'éducation sont garantis par la Constitution (art. 41). UN 656- ويكفل الدستور (المادة 41) حقوق الإنسان في ميدان التعليم.
    Reconnaissant combien il importe pour le Rapporteur spécial de pouvoir coopérer étroitement, dans le cadre de son mandat, avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le domaine des services consultatifs et de la coopération technique, ce qui pourrait contribuer à garantir l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ تسلِّم بأهمية أن تتوافر للمقرر الخاص القدرة على التعاون الوثيق، في إطار ولايته، مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ميدان الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، الأمر الذي يمكن أن يسهم في كفالة استقلال القضاة والمحامين،
    Reconnaissant combien il importe pour le Rapporteur spécial de pouvoir coopérer étroitement, dans le cadre de son mandat, avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le domaine des services consultatifs et de la coopération technique, ce qui pourrait contribuer à garantir l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ تسلِّم بأهمية أن تتوافر للمقرر الخاص القدرة على التعاون الوثيق، في إطار ولايته، مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ميدان الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، الأمر الذي يمكن أن يسهم في كفالة استقلال القضاة والمحامين،
    Reconnaissant combien il importe, pour le Rapporteur spécial, de pouvoir coopérer étroitement, dans le cadre de son mandat, avec le Haut-Commissariat des Nations UniesNations Unies aux droits de l''homme dans le domaine des services consultatifs et de la coopération technique, ce qui pourrait contribuer à garantir l''indépendance des juges et des avocats, UN وإذ تسلِّم بأهمية أن تتوافر للمقرر الخاص القدرة على التعاون الوثيق، في إطار ولايته، مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ميدان الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، الأمر الذي يمكن أن يسهم في كفالة استقلال القضاة والمحامين،
    Reconnaissant combien il importe pour le Rapporteur spécial de pouvoir coopérer étroitement, dans le cadre de son mandat, avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le domaine des services consultatifs et de la coopération technique, ce qui pourrait contribuer à garantir l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ تسلم بأهمية أن تتوافر للمقرر الخاص القدرة على التعاون الوثيق، في إطار ولايته، مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ميدان الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، الأمر الذي يمكن أن يسهم في ضمان استقلال القضاة والمحامين،
    19. La plupart des activités du HautCommissariat aux droits de l'homme dans le domaine de la promotion du dialogue entre les civilisations et les cultures sont menés dans le cadre de l'appui aux mécanismes et procédures relatifs aux droits de l'homme. UN 19- معظم أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في ميدان تعزيز وتشجيع الحوار بين الحضارات يُضطَلَع بها من خلال الدعم المقدّم لإجراءات وآليات حقوق الإنسان.
    8. Afin de faciliter les débats durant le Forum social de 2008, le présent rapport donne un aperçu des travaux des mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels et du droit au développement en relation avec la pauvreté. UN 8- ولتسهيل المناقشات أثناء المحفل الاجتماعي لعام 2008، يلقي هذا التقرير نظرة عامة على عمل الآليات الدولية لحقوق الإنسان في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية فيما يتصل بالفقر.
    Le système éducatif anglais a été modelé par une longue tradition historique et par les changements intervenus entre 1979 et 1996 puis entre 1997 et 1999, plutôt que par les notions nouvelles de droit à l'éducation et de droits de l'homme dans le domaine de l'éducation. UN فالنظام التعليمي الإنكليزي الحالي قد تشكل بفعل تراثه التاريخي الطويل وبفعل التغيرات التي حدثت في فترتي 1979-1996 و1997-1999، أكثر منه بفعل المفاهيم الجديدة عن الحق في التعليم وحقوق الإنسان في ميدان التعليم.
    Cependant, le suivi et l'évaluation des questions relatives aux droits de l'homme dans le domaine du développement se sont limités, de très loin, aux indicateurs de résultats. UN وقد تم أيضاً وضع قائمة بمؤشرات توضيحية للحق في الصحة() على أن رصد وتقييم المسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان في ميدان التنمية قد اقتصرا حتى الآن إلى حد كبير على مؤشرات النتائج.
    La protection des droits économiques, sociaux et culturels serait renforcée par la ratification d'autres instruments régionaux, tels que la Charte sociale européenne (révisée) et le Protocole de San Salvador relatif aux droits de l'homme dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN وستتدعم حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتصديق على صكوك إقليمية أخرى، مثل الميثاق الاجتماعي الأوروبي (المنقح) وبروتوكول سان سلفادور المتعلق بحقوق الإنسان في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les gouvernements pourraient, en particulier, mettre à profit des directives qui définiraient clairement les modalités d'application des normes relatives aux droits de l'homme dans le contexte de l'épidémie et indiqueraient les mesures spécifiques et concrètes à prendre tant sur le plan de la législation que dans la pratique. UN وعلى وجه الخصوص يمكن للحكومات أن تستفيد من خطوط توجيهية توضح كيف تنطبق معايير حقوق اﻹنسان في ميدان الفيروس/الايدز وتدل على التدابير الملموسة والمحددة التي يتعين اتخاذها سواء من ناحية التشريع أو من ناحية الممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد