ويكيبيديا

    "الإنسان في هذا البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme dans le pays
        
    • 'homme dans ce pays
        
    • homme en Haïti
        
    • 'homme n
        
    Les recommandations qui suivent s'imposent − sans être exhaustives − pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le pays. UN والتوصيات التالية ضرورية، ولكنها غير جامعة، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Le Conseil de l'Europe suit la situation des droits de l'homme dans le pays, qui semble s'être améliorée. UN وقد عكف مجلس أوروبا على رصد حالة حقوق الإنسان في هذا البلد ويبدو أن تحسناً طفيفاً قد تحقق.
    Le Conseil de l'Europe suit la situation des droits de l'homme dans le pays, qui semble s'être améliorée. UN وقد عكف مجلس أوروبا على رصد حالة حقوق الإنسان في هذا البلد ويبدو أن تحسناً طفيفاً قد تحقق.
    En conséquence, il n'est pas favorable au report de l'examen de la situation des droits de l'homme dans ce pays à une autre session. UN وقال إنه بناءً على ذلك، لا يؤيد تأجيل النظر في حالة حقوق الإنسان في هذا البلد إلى دورة أخرى.
    Pour promouvoir les droits de l'homme dans ce pays, une profonde réforme du système politique et une restructuration radicale de la société sont nécessaires. UN ويتطلب دعم حقوق الإنسان في هذا البلد القيام بإصلاح جذري للنظام السياسي وإعادة تنظيم المجتمع على نحو شامل.
    Le Conseil a envoyé un signal clair : désormais, les débats sur la situation des droits de l'homme dans ce pays ne sont plus acceptables. UN وبذلك أرسل المجلس إشارة واضحة بأن مناقشات من هذا النوع لحالة حقوق الإنسان في هذا البلد لم تعد مقبولة.
    La situation des droits de l'homme dans le pays demeure préoccupante. UN 44 - ما زالت حالة حقوق الإنسان في هذا البلد مثار قلق.
    Le Bureau a recueilli des informations exhaustives sur la situation des droits de l'homme dans le pays, et il a fourni une assistance technique ainsi que des services consultatifs aux institutions publiques et aux organisations de la société civile. UN وقد جمَّع المكتب قدراً كبيراً من المعلومات عن حالة حقوق الإنسان في هذا البلد وقدم خدمات استشارية وخدمات في مجال التعاون التقني لصالح مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني.
    La Coordination des droits de la personne humaine du Paraguay publie le huitième rapport sur les Droits fondamentaux de la personne humaine au Paraguay 2003, qui dresse un bilan de la situation des droits de l'homme dans le pays, notamment dans l'optique de 26 organisations non gouvernementales (ONG). UN أصدرت هيئة تنسيق حقوق الإنسان في باراغواي التقرير الثامن المعنون حقوق الإنسان في باراغواي، 2003، بشأن المنظر العام لحالة حقوق الإنسان في هذا البلد ومن وجهة نظر 26 منظمة غير حكومية.
    La Commission a invité l'expert indépendant à se rendre au Libéria pour évaluer la situation des droits de l'homme dans le pays et à lui soumettre un premier rapport sur ce sujet à sa soixantième session. UN ودعت اللجنة الخبير المستقل إلى زيارة ليبيريا من أجل تقييم حالة حقوق الإنسان في هذا البلد وتقديم تقرير أولي في هذا الصدد إلى اللجنة في دورتها الستين.
    Elle se félicite de la prochaine visite du Rapporteur au Myanmar et espère qu'elle lui permettra de s'acquitter de son mandat et d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وأعربت عن ارتياحها لزيارة المقرر المقبلة لميانمار، وأملها في أن تتيح له الاضطلاع بولايته وتحسين حالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Le rapport s'achève par un certain nombre de recommandations, qui s'adressent aussi bien à la République populaire démocratique de Corée qu'à la communauté mondiale, visant à améliorer la protection des droits de l'homme dans le pays. UN ويختتم التقرير بتوصيات متنوعة موجهة إلى كل من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإلى المجتمع العالمي لضمان تحسين حماية حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Plusieurs d'entre elles ont salué la qualité du rapport national de l'Ukraine, la participation de la société civile à l'élaboration de ce rapport, et les progrès faits et les efforts entrepris pour améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme dans le pays. UN وقد أشاد العديد منها بجودة التقرير الوطني لأوكرانيا وبمشاركة منظمات المجتمع المدني في إعداده، وكذلك بالإنجازات والجهود المبذولة لتحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Dès lors, l'existence d'un ensemble systématique de violations graves, flagrantes ou massives des droits de l'homme dans le pays ne constitue pas en soi un motif suffisant pour établir que l'individu risque d'être soumis à la torture s'il retourne dans ce pays. UN ولذلك فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الخطيرة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في هذا البلد ليس سبباً كافياً للقول بأن الشخص سيكون معرضاً للتعذيب عند عودته إلى هذا البلد.
    Il a appelé le Conseil et la communauté des Nations Unies à fournir à la Guinée équatoriale une assistance technique renforcée en vue d'assurer une meilleure protection des droits de l'homme dans le pays. UN ودعت المجلس والمجتمع الدولي إلى تعزيز ما يقدمانه من دعم تقني لغينيا الاستوائية من أجل ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان في هذا البلد.
    Il prie les mécanismes internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme d'assurer la surveillance régulière de la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN وتطلب إلى الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان متابعة حالة حقوق الإنسان في هذا البلد عن كثب.
    Consciente des nombreuses difficultés auxquelles se heurte l'Érythrée en tant que pays en développement, la délégation chinoise espère que la communauté internationale examinera la situation des droits de l'homme dans ce pays de façon impartiale et invite le Gouvernement érythréen à engager un dialogue et une coopération constructifs. UN وإقرارا من الصين بالتحديات العديدة التي تواجهها إريتريا بوصفها بلد نامٍ، تمنت أن ينظر المجتمع الدولي إلى حالة حقوق الإنسان في هذا البلد بطريقة مُتجرّدة وأن يدخل مع حكومته في تعاون وحوار بنّاء.
    Il signale que la RPDC n'a pas sollicité d'assistance technique auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, probablement parce qu'elle a rejeté les résolutions qui ont été adoptées concernant la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN كما أشار إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تطلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ربما بسبب رفضها القرارات المعتمدة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Étant donné que la situation des droits de l'homme dans ce pays a des retombées spécifiques, avec des implications extraterritoriales, les exemples de traitements compatissants proposés par les pays qui sont aux prises avec ces implications sont importants et bienvenus. UN ولما كانت حالة حقوق الإنسان في هذا البلد لها تأثير متعدٍ ومتميز، ولها انعكاسات خارجية، فإن الأمثلة الإنسانية التي تقدمها البلدان التي تتعامل مع هذه الانعكاسات هي أمثلة مهمة وموضع ترحيب كبير.
    En revanche, le Togo est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la tâche du Comité consiste à poser des questions sur la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN غير أن توغو دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومهمة اللجنة تكمن في طرح الأسئلة بشأن حالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Cela étant, le Comité ne dispose guère, pour l'instant, d'informations objectives sur la situation en Afghanistan et cela pourrait justifier le report de l'examen non seulement du rapport de l'État partie, mais aussi de la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN ولما كان الأمر كذلك، فإنه لا تتوفر للجنة حالياً أية معلومات موضوعية عن الأوضاع السائدة في أفغانستان، مما يبرر تأجيل فحص تقرير الدولة الطرف وكذلك فحص حالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    214. Pour une analyse détaillée de la situation des droits de l'homme en Haïti, le Rapporteur spécial souhaite se référer au rapport de M. Adama Dieng, expert indépendant sur la situation des droits de l'homme dans le pays (E/CN.4/1997/89). UN ٤١٢- وللاطلاع على تحليل مفصل لحالة حقوق اﻹنسان في هايتي، يود المقرر الخاص أن يشير إلى تقرير السيد آداما ديينغ، الخبير المستقل المعني بحالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد )E/CN.4/1997/89(.
    Étant donné que les organes internationaux chargés des droits de l'homme n'ont qu'un accès limité à l'information au Turkménistan, on ne disposait pas, pour l'élaboration du présent rapport, d'autres précisions concernant la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN وبسبب السبل المحدودة أمام الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان للوصول إلى المعلومات في تركمانستان، لم تتوفر تفاصيل أخرى عن حالة حقوق الإنسان في هذا البلد من أجل إعداد هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد