ويكيبيديا

    "الإنسان لسكان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme de la population
        
    • 'homme des habitants
        
    • fondamentaux des habitants
        
    • homme du peuple palestinien
        
    • 'homme des populations
        
    • fondamentaux de la population de
        
    Il encourage les deux parties à se réunir régulièrement pour mettre en place un programme de coopération en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme de la population du Myanmar. UN ويشجع المقرر الخاص كلا الطرفين على الاجتماع بصورة منتظمة لإقامة تعاون ناجع من أجل تحسين حقوق الإنسان لسكان ميانمار.
    Je voudrais maintenant m'étendre sur les actions que nous entreprenons pour défendre les droits de l'homme de la population abkhaze, dans le cadre du processus de paix. UN واسمحوا لي أن أوضح بتفصيل ما نقوم به من عمل لحماية حقوق الإنسان لسكان أبخازيا في إطار عملية السلام الجارية.
    Si les droits à la santé et à l'eau font l'objet d'un examen spécial ci-après, ce sont tous les droits de l'homme de la population de Gaza qui continuent d'être régulièrement violés, en particulier à la suite du blocus. UN وفي حين يولي التقرير فيما يلي اهتماماً خاصاً للحق في الصحة وفي المياه، فإن كل طائفة حقوق الإنسان لسكان غزة لا تزال عرضة للانتهاك بشكل منتظم، ولا سيما جراء الحصار.
    Le Rapporteur spécial est heureux d'avoir été invité par le Gouvernement hongrois à se rendre sur place pour évaluer les incidences de l'accident sur les droits de l'homme des habitants de la région. UN ويسعد المقرر الخاص تلقيه دعوة من حكومة هنغاريا لتقييم آثر الحادث على حقوق الإنسان لسكان المنطقة.
    Ainsi, les droits fondamentaux des habitants marocains du territoire devraient être pleinement protégés. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن توفر الحماية الكاملة لحقوق الإنسان لسكان الإقليم من المغاربة.
    Le Président du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés prend la parole. UN وأدلى ببيان رئيس اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التــي تمس حقـــوق اﻹنسان لسكان اﻷراضي المحتلة.
    9. Le Rapporteur spécial encourage la Commission à prendre en considération le fait qu'Israël continue de commettre les violations des droits de l'homme des populations occupées dont il a déjà été fait état précédemment et que ces violations prennent des proportions inquiétantes. UN 9- يشجع المقرر الخاص اللجنة على أن تضع في اعتبارها استمرار وتصاعد انتهاكات إسرائيل التي سبقت الإشارة إليها لحقوق الإنسان لسكان الأراضي المحتلة.
    L'observateur de la Fédération de Russie, commentant ces déclarations, s'est dit vivement préoccupé par la situation des droits de l'homme de la population russophone de Lettonie. UN وعلق المراقب عن الاتحاد الروسي على البيانات التي أدلي بها وأعرب عن قلقه البالغ على حقوق الإنسان لسكان لاتفيا الناطقين بالروسية.
    24.21 Le Comité spécial a été créé par la résolution 2443 (XXIII) de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 1968 pour enquêter sur les pratiques israéliennes ayant une incidence sur les droits de l'homme de la population des territoires occupés. UN 24-21 أنشأت الجمعية العامة هذه اللجنة الخاصة بموجب قرارها 2443 (د-23) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1968 للتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان لسكان الأراضي المحتلة.
    Le mandat du Comité spécial, défini dans la résolution 2443 (XXIII) et dans des résolutions ultérieures de l'Assemblée générale, est d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme de la population des territoires occupés. UN 2 - تتمثل ولاية اللجنة الخاصة، حسبما ترد في القرار 2443 (د-23) والقرارات اللاحقة، في التحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان لسكان الأراضي المحتلة.
    23.25 Par sa résolution 2443 (XXIII), l'Assemblée générale a créé le Comité spécial et l'a chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme de la population des territoires occupés. UN 23-25 أنشأت الجمعية العامة هذه اللجنة الخاصة بموجب قرارها 2443 (د-23) للتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان لسكان الأراضي المحتلة.
    Le mandat du Comité spécial, tel qu'il est défini dans la résolution 2443 (XXIII) et dans des résolutions ultérieures, consiste à enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme de la population des territoires occupés. UN 2 -تتمثل ولاية اللجنة الخاصة، كما ترد في القرار 2443 (د-23) والقرارات اللاحقة، في التحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان لسكان الأراضي المحتلة.
    23.25 Par sa résolution 2443 (XXIII), l'Assemblée générale a créé le Comité spécial et l'a chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme de la population des territoires occupés. UN 23-25 أنشأت الجمعية العامة هذه اللجنة الخاصة بموجب قرارها 2443 (د-23) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1968 للتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان لسكان الأرض المحتلة.
    Le mandat du Comité spécial, tel qu'il est défini dans la résolution 2443 (XXIII) et dans des résolutions ultérieures, consiste à enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme de la population des territoires occupés. UN 4 -تتمثل ولاية اللجنة الخاصة، كما ترد في القرار 2443 (د-23) والقرارات اللاحقة، في التحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان لسكان الأراضي المحتلة.
    Ces différends ont eu pour conséquence importante de réduire la capacité de surveiller de façon indépendante la façon dont le droit international humanitaire et les droits de l'homme des habitants du Darfour étaient protégés. UN وأحد الآثار الهامة لهذه النزاعات هو أن الرصد المستقل لحماية القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان لسكان دارفور تضاءل الآن.
    Il avait affirmé au reste que son entreprise ne traitait qu'avec des gouvernements légitimes, et non avec des rebelles ou des mouvements d'insurrection, et qu'elle s'efforçait de respecter scrupuleusement les droits de l'homme des habitants des pays où elle intervenait et les règles du droit international humanitaire. UN وقال إنه فيما يتعلق بالباقي، فإن شركته تباشر عملياتها مع الحكومات الشرعية فقط لا مع المتمردين أو المنشقين، وأنها تبذل كل جهدها لكي تدقق في احترامها لحقوق الإنسان لسكان البلدان التي تتدخل فيها ولقواعد القانون الإنساني الدولي.
    Il faut avancer dans la construction d'un cadre législatif conforme aux dispositions contenues dans la Constitution, lesquelles protègent largement les droits de l'homme des habitants du pays. UN 378- ويجب السير قدماً في إقامة إطار تشريعي يتفق مع الأحكام الواردة في الدستور، التي تحمي بدرجة كبيرة حقوق الإنسان لسكان البلد.
    Mais, pour l'essentiel, la protection juridique des droits fondamentaux des habitants de Pitcairn ne dépend pas de dispositions spécifiques comme les deux arrêtés qui viennent d'être mentionnés : elle est assurée par les juridictions locales, et celles-ci veillent au respect des principes fondamentaux de la législation en vigueur dans l'île, qui sont les mêmes que les principes fondamentaux du droit anglais. UN غير أن الحماية القانونية لحقوق الإنسان لسكان جزر بيتكيرن لا تعتمد عموما على تشريعات معينة مثل الأمرين الصادرين في مجلس الملكة المشار إليهما: فهذه الحماية يكفلها إنفاذ المحاكم الوطنية للمبادئ الأساسية في القانون الساري في الجزيرة، وهي نفس المبادئ الأساسية القائمة في قانون إنكلترا.
    Le mandat du Comité spécial, défini dans la résolution 2443 (XXIII) et dans des résolutions ultérieures de l'Assemblée générale, est d'enquêter sur les pratiques israéliennes portant atteinte aux droits fondamentaux des habitants des territoires occupés. UN 2 - تتمثل ولاية اللجنة الخاصة، حسبما ترد في قرار الجمعية العامة 2443 (د-23) والقرارات اللاحقة، في التحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان لسكان الأراضي المحتلة.
    1. Le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés a été créé par la résolution 2443 (XXIII) de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 1968. UN ١ - أنشأت الجمعية العامة اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان لسكان اﻷراضي المحتلة بقرارها ٢٤٤٣ )د - ٢٣( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٨.
    75. Le Représentant spécial invite instamment les donateurs et le Gouvernement royal à adopter des politiques de développement économique et de réduction de la pauvreté qui protègent et prennent pleinement en compte les droits de l'homme des populations du Cambodge, à adopter une approche participative et à permettre aux pauvres de se faire entendre. UN 75- يحث الممثل الخاص الجهات المانحة والحكومة الملكية على أن تعتمد سياسات لتحقيق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر بما يضمن حقوق الإنسان لسكان كمبوديا ويأخذ هذه الحقوق في الاعتبار الكامل، كما يحثها على اعتماد نهج إسهامي والسماح للفقراء بالإفصاح عن آرائهم.
    D'après les renseignements reçus, les excès des forces de sécurité gouvernementales constituant des violations des droits fondamentaux de la population de Bougainville continuent de se produire, encore qu'en moins grand nombre que les années précédentes. UN وحسب ما ورد من معلومات، فإن تجاوزات قوات اﻷمن التابعة لحكومة بابوا غينيا الجديدة واﻵيلة إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان لسكان بوغانفيل، لا تزال جارية وإن كان عددها أقل مما في السنوات المنصرمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد