ويكيبيديا

    "الإنسان للأقليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme des minorités
        
    • fondamentaux des minorités
        
    • humains des minorités
        
    • Minorities
        
    • 'homme des groupes minoritaires
        
    • populations minoritaires
        
    • droits des minorités
        
    Elles porteront également sur les droits de l'homme des minorités religieuses, outre la liberté de religion ou de conviction. UN وستناقَش أيضاً حقوق الإنسان للأقليات الدينية في إطار أوسع من الإطار الذي تتيحه حرية الدين أو المعتقد.
    Depuis le dernier EPU, les droits de l'homme des minorités ethniques ont été mieux protégés et promus. UN ومنذ الاستعراض الدوري الشامل السابق، تتمتع حقوق الإنسان للأقليات الإثنية بدرجة أفضل من الحماية والتعزيز.
    Les violations des droits de l'homme des minorités ont pris une nouvelle forme politique et une nouvelle légitimité. UN وقد اتخذت انتهاكات حقوق الإنسان للأقليات شكلا سياسيا جديدا وشرعية جديدة.
    Il a rappelé que les mesures antiterroristes devaient prendre en compte les droits fondamentaux des minorités et être exemptes de toute discrimination. UN وأكد المجلس من جديد أن التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب ينبغي أن تراعي حقوق الإنسان للأقليات ووجوب ألا تكون تمييزية.
    Dans la section V, elle étudie les incidences du déni ou de la privation de citoyenneté sur les droits fondamentaux des minorités. UN وفي الفرع الخامس، تتناول الخبيرة المستقلة عواقب الحرمان أو التجريد من الجنسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان للأقليات.
    37. Le Haut-Commissariat a continué d'offrir des bourses aux défenseurs des droits fondamentaux des minorités et des autochtones. UN 37- كما واصلت المفوضية توفير برنامج الزمالة للمدافعين عن حقوق الإنسان للأقليات والسكان الأصليين.
    Pour les auteurs, un modèle de violations systématiques des droits humains des minorités sexuelles est consacré au Sénégal face à l'inertie des différents acteurs. UN 14- ووفقاً للورقة المشتركة رقم 1، يُكرّس في السنغال نمط انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان للأقليات الجنسية بسبب خمول مختلف الجهات الفاعلة.
    :: Affirmer son attachement à l'exercice intégral des droits de l'homme par tous et à la défense des droits de l'homme des minorités ethniques, linguistiques et religieuses; UN :: السعي إلى تحقيق اعتقادها في التمتع الكامل بحقوق الإنسان للجميع وإنجاز برنامج حماية حقوق الإنسان للأقليات العرقية واللغوية والدينية؛
    C'est ainsi qu'en Tchétchénie, il a été proposé de lancer un processus réaliste de retour volontaire, allant de la restauration de la sécurité et de la stabilité à la protection des droits de l'homme des minorités en droit et en pratique, assorti de poursuites judiciaires contre les auteurs de violations des droits de l'homme. UN واقتُرح استهلال عملية عودة طوعية قابلة للتحقيق، مثلاً بالنسبة إلى الشيشان، انطلاقاً من استعادة الأمن والاستقرار، من خلال حماية حقوق الإنسان للأقليات قانوناً وممارسةً، مع مقاضاة منتهكي حقوق الإنسان.
    La discrimination raciale et ethnique porte atteinte aux droits de l'homme des minorités ethniques; elle entraîne aussi une utilisation inefficace du capital humain et compromet la croissance et la création d'emplois. L'inégalité de revenus est préjudiciable au développement UN ويخل التمييز العنصري والعرقي بحقوق الإنسان للأقليات العرقية، كما أنه يؤدي إلى عدم الكفاءة في استخدام رأس المال البشري ويقوض إمكانيات النمو وإيجاد فرص العمل.
    Elle avait également veillé à promouvoir les droits de l'homme des minorités et des membres vulnérables de la société pour faire en sorte que chacun puisse jouir des droits de l'homme universels sur un pied d'égalité. UN وأولت الاهتمام أيضاً إلى تحسين تعزيز حقوق الإنسان للأقليات والمستضعفين في المجتمع لضمان تمتع كل فرد في المجتمع على قدم المساواة بحقوق الإنسان العالمية.
    IV. Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture: Les droits de l'homme des minorités linguistiques (2001) UN رابعاً - منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة: حقوق الإنسان للأقليات اللغوية (2001)
    Les contributions reçues ne couvraient certes pas la situation de toutes les minorités au Sri Lanka mais le document mettait cependant en évidence certaines des tensions existant dans le domaine de la protection des droits de l'homme des minorités dans le cadre des dispositions constitutionnelles en vigueur. UN واعترف بأن هذه المساهمات الواردة لا تغطي حالة كل الأقليات الموجودة في سري لانكا. إلا أن الورقة سلطت الضوء على بعض حالات التوتر التي حدثت فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للأقليات بموجب الأحكام الدستورية القائمة.
    Un orateur a exprimé le vœu que l'Organisation des Nations Unies constitue un Comité aux fins d'étudier le système de castes et le racisme institutionnalisé et d'examiner les violations des droits fondamentaux des minorités religieuses commises par les forces armées. UN وطلب أحد المتكلمين أن تشكل الأمم المتحدة لجنة لدراسة التقسيمات الطائفية المنغلقة والعنصرية المؤسسية في الهند والنظر في انتهاكات حقوق الإنسان للأقليات الدينية التي ترتكبها القوات المسلحة.
    La lenteur avec laquelle s'effectuaient les retours, le non-respect des droits fondamentaux des minorités et la destruction du patrimoine culturel serbe au Kosovo étaient autant de sujets de préoccupation. UN ومن الأمور المثيرة للقلق أيضا بـطء خطـى العودة وعـدم احترام حقوق الإنسان للأقليات وتدمير التراث الثقافي الصربي في كوسوفو.
    L'État partie devrait aussi élaborer et adopter un programme gouvernemental global traitant de la situation des droits fondamentaux des minorités nationales, notamment les Roms. UN وينبغي أيضاً أن تعد الدولة الطرف وتعتمد برنامجاً حكومياً شاملاً يعالج حالة حقوق الإنسان للأقليات المحلية، وخصوصاً الغجر.
    L'État partie devrait aussi élaborer et adopter un programme gouvernemental global traitant de la situation des droits fondamentaux des minorités nationales, notamment les Roms. UN وينبغي أيضاً أن تعد الدولة الطرف وتعتمد برنامجاً حكومياً شاملاً يعالج حالة حقوق الإنسان للأقليات المحلية، وخصوصاً طائفة الروما.
    L'État partie devrait aussi élaborer et adopter un programme gouvernemental global traitant de la situation des droits fondamentaux des minorités nationales, notamment les Roms. UN وينبغي أيضاً أن تعد الدولة الطرف وتعتمد برنامجاً حكومياً شاملاً يعالج حالة حقوق الإنسان للأقليات المحلية، وخصوصاً الغجر.
    La Chef du service des procédures spéciales du HCDH a indiqué que les droits humains des minorités religieuses étaient bafoués de maintes façons et que ces violations ne concernaient pas uniquement la liberté de religion ou de conviction, mais couvraient l'ensemble des droits civils, politiques, économiques, culturels et sociaux. UN 37 - شـددت رئيسة فرع الإجراءات الخاصة في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن حقوق الإنسان للأقليات الدينية تنتهك بطرق شتـى وأن هذه الانتهاكات لا تقتصر فقط على الحقوق المتعلقة بحريـة الدين أو المعتقد، وإنما تشمل الطيف الكامل للحقوق المدنـية والسياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    Observateurs d'organisations non gouvernementales: Asian Women's Human Rights Council, International Human Rights Association of American Minorities UN المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: مجلس حقوق الإنسان للمرأة الآسيوية، الرابطة الدولية لحقوق الإنسان للأقليات الأمريكية
    D. Violations des droits de l'homme des groupes minoritaires 101 — 110 27 UN دال - انتهاكات حقوق الإنسان للأقليات 101- 110 23
    La présence de la Force a aussi contribué à réduire dans une certaine mesure les violations systématiques des droits de l'homme des populations minoritaires dans les ZPNU. UN وكان وجود القوة مفيدا أيضا في التقليل بعض الشيء من الانتهاكات الواسعة الانتشار والصارخة لحقوق اﻹنسان لﻷقليات السكانية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Groupement pour les droits des minorités UN الرابطة الدولية لحقوق الإنسان للأقليات الأمريكية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد