Les droits fondamentaux des femmes et des enfants, s'ils sont mieux respectés, restent néanmoins un important sujet de préoccupation. | UN | وتظل حقوق الإنسان للمرأة والطفل مصدر قلق كبير بالرغم من تحسنها. |
S'intéresse particulièrement aux questions touchant à l'égalité des sexes, telles que la violence dans la famille et les droits fondamentaux des femmes et des enfants. | UN | - تهتم بصفة خاصة بالمسائل المتصلة بالعلاقة بين الجنسين، مثل العنف المنـزلي وحقوق الإنسان للمرأة والطفل. |
Elle s'est attachée en priorité à former la police locale au respect des garanties prévues par la loi et aux méthodes d'investigation sur la violence sexiste, l'accent étant mis en particulier sur la défense des droits fondamentaux des femmes et des enfants. | UN | وأعطيت الأولوية لتدريب الشرطة المحلية على الإجراءات القانونية الواجبة وعلى أساليب التحقيق في العنف القائم على نوع الجنس، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والطفل. |
Des mesures législatives ont été proposées au pouvoir législatif philippin en vue de renforcer les lois sur la promotion et la protection des droits fondamentaux des femmes et des enfants. | UN | واقتُرِح على السلطة التشريعية في الفلبين اتخاذ تدابير تشريعية لزيادة تعزيز القوانين المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة والطفل. |
Réalisation escomptée 3.1 : Progrès vers la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des femmes et des enfants | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والطفل |
Il s'agit du Bureau des affaires féminines (BWA) et de l'Agence pour le développement de l'enfant (CDA), respectivement, qui ont mandat de protéger et de promouvoir les droits fondamentaux des femmes et des enfants. | UN | وتتضمن مكتب شؤون المرأة ووكالة تنمية الطفل، على التوالي، وتتمثل مهمتهما في تقديم الحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة والطفل على السواء. |
Une manière efficace de traiter la violence est de sensibiliser et de former les hommes à la prise de responsabilité afin qu'ils militent en faveur des droits fondamentaux des femmes et des enfants. | UN | ومن الوسائل الفعالة للتصدي إلى العنف تشجيع الرجال والقادة الذكور وتدريبهم لكي يصبح الذكور هم الذين يدافعون عن حقوق الإنسان للمرأة والطفل. |
Réalisation escomptée 3.1 : Progrès vers la promotion et la protection des droits de l'homme, et notamment des droits fondamentaux des femmes et des enfants | UN | الإنجاز المتوقع 3-1: إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والطفل |
Consciente que la guerre et les conflits armés n'ont pas forcément les mêmes conséquences pour les femmes et pour les hommes, elle a créé en 1984 une Commission permanente des femmes dont elle a fait un important instrument de défense des droits fondamentaux des femmes et des enfants gravement touchés par les conflits armés. | UN | وتسليما منه بأثر الحرب والنزاعات المسلحة علىالمرأة بصورة مغايرة، فقد أنشأ الاتحاد في عام 1984 لجنة دائمة معنية بالمرأة. ومنذ ذلك الحين، كانت اللجنة مصدرا للمعلومات وأداة هامة للاتحاد فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة والطفل والتي تأثرت بصورة فادحة بالنزاعات المسلحة. |
En particulier, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation internationale du Travail (OIT) devraient promouvoir résolument les droits fondamentaux des femmes et des enfants et intégrer à leurs programmes des stratégies spécifiques à leur intention, afin d'éviter qu'ils soient victimes de la traite d'êtres humains. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة العمل الدولية أن يعززا حقوق الإنسان للمرأة والطفل بقوة، وأن يدرجا في برامجهما استراتيجيات محددة لمساعدتهم، وأن يسهما في حمايتهم من الوقوع ضحايا للاتجار بالبشر. |
Il faut également mentionner les programmes dans lesquels sont encouragés les droits fondamentaux des femmes détenues, que gèrent le SSP : Droits fondamentaux des femmes et des petites filles détenues, Aide médicale aux détenues atteintes du VIH/sida et Protection des droits fondamentaux des femmes et des enfants en prison. | UN | 356 - وجدير بالذكر أيضا البرامج المعززة لحقوق الإنسان للمرأة السجينة، التي تنفذها وزارة الأمن العام: حقوق الإنسان للمرأة والطفل السجينين، الرعاية الطبية في السجون للمرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الالتماسات المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة والطفل السجينين. |
1149. La Commission nationale des droits de l'homme exécute le Programme relatif aux questions intéressant les femmes, les enfants et la famille en vue d'un traitement efficace des plaintes pour violation des droits fondamentaux des femmes et des enfants, et s'emploie à promouvoir des mises à jour tant législatives qu'administratives permettant d'éliminer toute forme de discrimination et de violence à leur égard. | UN | 1149- تدير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان برنامج شؤون المرأة والطفل والأسرة لضمان النظر في الشكاوى الخاصة بانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة والطفل. وفي نفس الوقت تسعى اللجنة إلى إدخال تحسينات على التدابير القائمة التشريعية والإدارية سعياً وراء القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والأطفال. |
1327. La Mission souscrit à la déclaration faite par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes selon laquelle < < des violations graves des droits fondamentaux des femmes et des enfants de Gaza, en particulier leur droit à la paix et à la sécurité, leur droit à la liberté de mouvement, leur droit à des moyens de subsistance et leur droit à la santé, ont été commises pendant les hostilités > > . | UN | 1327- والبعثة على بيِّنة أيضاً من البيان الذي أصدرته اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بأن " حقوق الإنسان للمرأة والطفل في غزة ولا سيما في السلام والأمن وحرية الحركة وأسباب المعيشة والصحة تعرَّضت لانتهاك خطير خلال هذا الاشتباك العسكري) " (). |
1054. La Commission nationale des droits de l'homme exécute le Programme relatif aux questions intéressant les femmes, les enfants et la famille en vue d'un traitement efficace des plaintes pour violation des droits fondamentaux des femmes et des enfants, et s'emploie à promouvoir des mises à jour tant législatives qu'administratives permettant d'éliminer toute forme de discrimination et de violence à leur égard. | UN | 1054- تعمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على تشغيل برامج لصالح المرأة والطفل والأسرة عملاً على القيام بدور إيجابي إزاء الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة والطفل. وتسعى اللجنة في نفس الوقت إلى العمل على إدخال تحسينات في التشريع وفي المحاكم الإدارية بشكل يضمن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والطفل. |