Rapport du Représentant du Secrétaire général sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, Walter Kälin | UN | تقرير ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، فالتر كالين |
Rapport soumis par le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، تشالوكا بياني |
Rapport du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, Chaloka Beyani | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، تشالوكا بياني |
B. Renforcement de l'action internationale et prise en compte des questions relatives aux droits fondamentaux des personnes déplacées | UN | باء - تعزيز الاستجابة الدولية وإدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في صلب الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان |
Tous ses efforts ont pour ultime objectif d'assurer une plus grande protection et un meilleur respect des droits fondamentaux des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | والهدف النهائي لجميع جهوده هو تعزيز حماية واحترام حقوق الإنسان للمشردين داخليا. |
Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays | UN | المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً |
Elle a également encouragé la Géorgie à examiner les suggestions faites récemment par le Représentant du Secrétaire général sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | كما شجعتها على النظر في الاقتراحات التي قدمها مؤخراً ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً. |
Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays; | UN | المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً. |
Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays; | UN | ممثلة الأمين العام المعنية بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً |
M. Chaloka Beyani, Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays | UN | السيد تشالوكا بياني، المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا |
M. Chaloka Beyani, Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays | UN | السيد تشالوكا بياني، المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا |
M. Chaloka Beyani, Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays | UN | السيد تشالوكا بياني، المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا |
M. Chaloka Beyani, Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays | UN | السيد تشالوكا بياني، المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا |
M. Chaloka Beyani, Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays | UN | السيد تشالوكا بياني، المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا |
Il a noté avec satisfaction le rôle important joué par la Cour constitutionnelle dans la promotion et la protection des droits fondamentaux des personnes déplacées. | UN | ولاحظ مع التقدير الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة الدستورية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً. |
Les Principes directeurs couvrent un large éventail de droits fondamentaux des personnes déplacées et stipulent que leurs dispositions doivent être appliquées sans discrimination aucune. | UN | وتشمل المبادئ التوجيهية مجموعة كبيرة من حقوق الإنسان للمشردين داخلياً وتنادي بتطبيق المبادئ دون تمييز، أياً كان نوعه. |
Elle a également prié le Haut—Commissariat de mettre au point, en coopération avec les gouvernements, les organisations internationales et le Représentant, des projets visant à promouvoir les droits fondamentaux des personnes déplacées dans le cadre du programme de services consultatifs et de coopération technique. | UN | كما طلبت من المكتب أن يضع مشاريع، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الدولية المختصة وممثل الأمين العام، لتعزيز حقوق الإنسان للمشردين داخلياً، كجزء من برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني. |
Le Gouvernement a accéléré l'adoption d'une politique nationale permettant de définir le cadre de ses actions à cet égard, témoignant ainsi de son engagement de respecter, garantir et promouvoir les droits fondamentaux des personnes déplacées sur son territoire. | UN | وعجلت الحكومة باعتماد سياسة وطنية لتحديد إطار لإجراءاتها المتخذة في هذا الصدد، بما يبين التزامها باحترام وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في الإقليم. |
Il prie donc instamment le Gouvernement soudanais de faire sien un cadre global de protection des droits fondamentaux des personnes déplacées en ratifiant la Convention de Kampala et d'adopter dès que possible la législation d'application de cet instrument. | UN | وبناءً على ذلك، يحث المقرر الخاص الحكومة على تبني إطار شامل لحماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً من خلال التصديق على اتفاقية كمبالا واعتماد تشريعات تنفيذية في أقرب فرصة ممكنة. |
Décide de poursuivre l'examen de la question des droits fondamentaux des personnes déplacées conformément à son programme de travail annuel. | UN | 23- يقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
D. Prise en compte systématique des droits de l'homme des déplacés dans le système des Nations Unies | UN | دال - تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في منظومة الأمم المتحدة |
Report of the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons on his mission to Iraq | UN | تقرير ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً عن بعثته إلى العراق |
Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays | UN | ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً |