Les droits de l'homme sont interdépendants et intimement liés, et la protection d'un droit a une incidence sur l'exercice des autres. | UN | وحقوق الإنسان مترابطة يعتمد كل منها على الآخر: فحماية حق واحد من هذه الحقوق تؤثر في التمتع بغيره من الحقوق. |
La démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme sont interdépendants. | UN | 80 - ومضى قائلا إن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان مترابطة الأواصر. |
Nous reconnaissons que le développement, la paix et la sécurité, et les droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | إننا نسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة فيما بينها ويعاضد بعضها بعضا. |
Elle constatait que < < le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont inséparables et se renforcent mutuellement > > . Elle constatait que le secteur privé et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales (ONG), peuvent contribuer utilement à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وجاء فيه إن الجمعية العامة تدرك أن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضاً، وأنها تدرك كذلك أن القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يمكن أن يساهما بشكل إيجابي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle constatait que < < le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont inséparables et se renforcent mutuellement > > . Elle constatait que le secteur privé et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales (ONG), peuvent contribuer utilement à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وجاء فيه إن الجمعية العامة تدرك أن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضاً، وأنها تدرك كذلك أن القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يمكن أن يساهما بشكل إيجابي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reconnaissant que le développement, la paix et la sécurité ainsi que les droits de l'homme sont étroitement liés et complémentaires, | UN | ' ' وإذ نسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضا، |
Les participants au Sommet mondial pour le développement social qui a eu lieu en 2005 et à la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement ont déclaré que le développement, la sécurité et les droits de l'homme étaient interdépendants et qu'ils se renforçaient mutuellement. | UN | 4 - وقال إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المنعقد عام 2005، والجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية قد اعترفا بأن التنمية والأمن وحقوق الإنسان مترابطة في ما بينها ويعزز بعضها بعضًا. |
Nous reconnaissons avec le Secrétaire général que le développement, la sécurité et les droits de l'homme sont liés entre eux. | UN | وكما فعل الأمين العام، فنحن نعترف بأن التنمية والأمن وحقوق الإنسان مترابطة. |
Ma délégation reconnaît que la paix, le développement et la protection des droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | ويسلم وفدي بأن السلام والتنمية وحماية حقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضا. |
5. Réaffirme que la démocratie, le développement et le respect des droits de l''homme sont interdépendants et synergiques; | UN | 5 - تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضاً؛ |
Cette approche exige que l'on reconnaisse que tous les droits de l'homme sont interdépendants et aussi que les libertés civiles et politiques sont essentielles à un progrès économique et social durable, et vice-versa. | UN | ومن المحوري في هذا النهج إدراك أن جميع حقوق الإنسان مترابطة وأن التقدم الاقتصادي والاجتماعي الدائم يقتضي حريات مدنية وسياسية والعكس بالعكس. |
Elle souligne que, si des progrès ont été enregistrés à certains titres, les droits de l'homme sont interdépendants, aussi une approche fragmentée − qui n'accorde pas la même importance à tous ces droits - est-elle inefficace. | UN | ورغم التقدم الذي أمكن إحرازه في بعض المجالات فأن حقوق الإنسان مترابطة ولن يكون بوسع أي نهج تدريجي لا يعطي أهمية متساوية لجميع حقوق الإنسان أن يحدث تأثيراً فعالا. |
5. Réaffirme que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme sont interdépendants et synergiques; | UN | 5- تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضاً؛ |
5. Réaffirme que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme sont interdépendants et synergiques; | UN | 5- تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضاً؛ |
Considérant que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont inséparables et se renforcent mutuellement, et réaffirmant que le développement est un objectif essentiel en soi et constitue un élément fondamental du cadre global des activités opérationnelles de développement de l'Organisation des Nations Unies, | UN | " وإذ تدرك أن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضا، وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف رئيسي في حد ذاتها وأنها تشكل عنصراً أساسياً من عناصر الإطار الشامل للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية، |
Constatant également que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont inséparables et se renforcent mutuellement, et réaffirmant que le développement est un objectif essentiel en soi et constitue un élément fondamental du cadre global des activités opérationnelles de développement de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تدرك أيضا أن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضا، وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف رئيسي في حد ذاتها وأنها تشكل عنصرا أساسيا من عناصر الإطار الشامل للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية، |
Reconnaissant que le développement, la paix et la sécurité ainsi que les droits de l'homme sont étroitement liés et complémentaires, | UN | ' ' وإذ نسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضا، |
Tout en reconnaissant que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont étroitement liés et se renforcent mutuellement, les dirigeants ont réaffirmé que le développement est un objectif central en lui-même. | UN | وفي حين يدرك الزعماء أن التنمية والسلم والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويدعم بعضها بعضاً، فقد أكدوا مجدداً أن التنمية في حد ذاتها هدف رئيسي. |
Sur ce point, les gouvernements et les groupes religieux doivent reconnaître que le développement, la paix et la sécurité, et les droits de l'homme sont liés entre eux. | UN | وفي ذلك المجال يجب على الحكومات والجماعات الدينية أن تدرك أن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة كلها. |
Nous souscrivons entièrement au principe en vertu duquel tous les droits de l'homme étant interdépendants et se renforçant mutuellement, il convient de les traiter sur un pied d'égalité. | UN | نحن نؤيد تماما المبدأ القائل بأن جميع حقوق اﻹنسان مترابطة ويعزز البعض منها البعض اﻵخر على نحــو مشترك وبالتالي ينبغــي أن تعامــل علــى قدم المساواة. |