ويكيبيديا

    "الإنسان وأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme et du
        
    • 'homme et le
        
    • 'homme et l
        
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Éthiopie de veiller, à titre prioritaire, au bon fonctionnement de la Commission des droits de l'homme et du bureau du Médiateur, dans le plein respect des Principes de Paris. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضمن إثيوبيا، على سبيل الأولوية، التشغيل الفعال لمكتبي لجنة حقوق الإنسان وأمين المظالم،
    Il est également préoccupé par l'absence de données de la Commission nationale des droits de l'homme et du Médiateur du Faso sur des cas de discrimination raciale au Burkina Faso. UN ويساورها القلق أيضاً لأن المفوضية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وأمين المظالم في بوركينا فاسو لم يقدما بيانات عن حالات التمييز العنصري في بوركينا فاسو.
    Il invite également l'État partie à procéder à d'amples consultations de la société civile, de la Commission nationale des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur dans le cadre de l'élaboration du plan national d'action. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور، على نطاق واسع، مع المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وأمين المظالم في إعداد خطة العمل الوطنية.
    Il a évoqué les difficultés rencontrées par la Commission éthiopienne des droits de l'homme et le Bureau du Médiateur. UN وتطرّقت إلى التحديات التي واجهها كلّ من اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان وأمين المظالم.
    Cette démarche participative a permis d'intégrer dans le rapport les observations et les recommandations formulées par différents acteurs de la société civile tels que, entre autres, la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH), l'Association malienne des droits de l'homme et le Médiateur de la République. UN وسمحت هذه الخطوة القائمة على الشراكة بتضمين التقرير ملاحظات وتوصيات مختلف الجهات الفاعلة من المجتمع المدني من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ورابطة مالي لحقوق الإنسان وأمين المظالم.
    de l'homme Le Rapporteur spécial constate que le taux d'application des décisions prises par la Chambre des droits de l'homme et l'Ombudsman est de plus en plus élevé mais qu'il dépasse à peine les 50 %. UN 32 - يشير المقرر الخاص إلى أنه كان هناك الاتجاه نحو زيادة تنفيذ القرارات التي تتخذها دائرة حقوق الإنسان وأمين مظالـم حقوق الإنسان، على الرغم من أن معدّلات التنفيذ ما زالت في حدود 50 في المائة.
    Il invite également l'État partie à procéder à d'amples consultations de la société civile, de la Commission nationale des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur dans le cadre de l'élaboration du plan national d'action. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور، على نطاق واسع، مع المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وأمين المظالم في إعداد خطة العمل الوطنية.
    84. La République de Corée a demandé des précisions sur les mesures visant à renforcer le système de justice pénale et l'indépendance de la Commission des droits de l'homme et du Médiateur. UN 84- وطلبت كوريا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين نظام العدالة الجنائية واستقلال لجنة حقوق الإنسان وأمين المظالم.
    La structure et les attributions de la Commission présidentielle des droits de l'homme et du Secrétariat pour la paix avaient été déterminées dans le contexte du conflit armé, et ces organes ne coordonnaient pas suffisamment leur action avec celle des services chargés des droits de l'homme des autres ministères et secrétariats. UN وحافظ كل من اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان وأمين شؤون السلم على الهياكل والوظائف المستحدثة بسبب النزاع المسلح، ولم تنسق هذه الأخيرة تنسيقاً ملائماً مع المكاتب المعنية بحقوق الإنسان داخل الوزارات والأمانات الأخرى.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de l'insuffisance des ressources mises à la disposition du Bureau du Procureur aux droits de l'homme et du Procureur spécial chargé de l'enfance et de l'adolescence. UN 8- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لعدم كفاية الموارد المتاحة لديوان مظالم حقوق الإنسان وأمين المظالم الخاص لحماية الأطفال والمراهقين.
    131. Le Comité note également avec satisfaction la création en 2000 de la Commission éthiopienne des droits de l'homme et du bureau du Médiateur, conformément à l'article 55 de la Constitution, ainsi que la nomination en 2004 du Commissaire aux droits de l'homme et du Médiateur en chef. UN 131- وتلاحظ اللجنة أيضاً بارتياح إنشاء اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم في 2000، على النحو المنصوص عليه في المادة 55 من الدستور، إضافة إلى تعيين مفوض حقوق الإنسان وأمين المظالم في 2004.
    39. Abordant la question 3 de la liste des points à traiter, il s'enquiert de la relation entre le nouveau conseil des droits de l'homme et le < < médiateur > > . UN 39- ثم انتقل إلى السؤال رقم 3 الوارد في قائمة المسائل فاستفسر عن العلاقة بين المجلس الجديد لحقوق الإنسان وأمين المظالم.
    Un grand nombre de mesures entreprises par le Centre national des droits de l'homme et le Commissaire parlementaire aux droits de l'homme (Médiateur) sont effectuées avec la participation de membres d'ONG féminines. UN وقام المركز القومي الأوزبكي لحقوق الإنسان وأمين المظالم بتنظيم مسارات عمل متعددة شاركت في تنفيذها عضوات المنظمات النسائية غير الحكومية.
    Il a évoqué l'absence de stratégie intégrée entre les différents organismes des Nations Unies et autres organes, la Commission interaméricaine des droits de l'homme et le médiateur de la Société financière internationale, notamment, ce qui a donné lieu à des orientations fragmentées et contradictoires de la part des mécanismes internationaux. UN وأشار إلى عدم وجود استراتيجية متكاملة للاتصال بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى، مثل لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وأمين المظالم في مؤسسة التمويل الدولية، والكيفية التي يفضي بها هذا إلى صدور إرشادات مجزأة ومتناقضة عن الآليات الدولية.
    Il a évoqué en particulier les conditions dans la prison de Lukiškės, qui avaient été dénoncées par la Cour européenne des droits de l'homme et le Médiateur de la Lituanie. UN وخصت بالذكر الأوضاع السائدة في سجن لوكيسكس Lukiškės، وهي أوضاع أدانتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وأمين المظالم في ليتوانيا.
    Organisée par le Centre danois des droits de l'homme et le Médiateur suédois contre la discrimination ethnique, en collaboration avec la Présidence du Comité international de coordination, cette conférence a bénéficié de l'appui du Haut Commissariat et du concours financier des Gouvernements danois et suédois. UN وقد نظم هذا المؤتمر المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان وأمين المظالم السويدي المعني بمناهضة التمييز الإثني، بالتعاون مع رئاسة لجنة التنسيق الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبدعم مالي من المفوضية وحكومتي الدانمرك والسويد.
    Les principaux domaines de coopération concernent les droits de l'homme et le terrorisme, les programmes d'assistance technique en Asie centrale et dans le sud du Caucase, la formation aux droits de l'homme dans toute la région et le renforcement des institutions et des médiateurs nationaux chargés des droits de l'homme. UN وتشمل مجالات التعاون البارزة قضية حقوق الإنسان والإرهاب؛ وبرامج المساعدة التقنية في آسيا الوسطى وجنوب القوقاز؛ والتدريب في مجال حقوق الإنسان في أنحاء المنطقة؛ وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأمين المظالم.
    :: Chaque année ont été organisées diverses activités pour la célébration de la Journée des droits de l'homme, de concert avec le Centre d'information des Nations Unies, le Ministère des affaires étrangères, le Bureau pour les droits de l'homme et l'Ombudsman. UN :: القيـام كل عام بتنظيم أنشطة مختلفة للاحتفال بيوم حقوق الإنسان، بالاشتراك مع مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة ووزارة الخارجية ومكتب حقوق الإنسان وأمين المظالم.
    Au Chili, le Haut-Commissariat a accompagné ces actions par la création de deux institutions nationales, à savoir l'Institut national des droits de l'homme et l'Ombudsman. UN 12 - وفي شيلي، ظلت المفوضية تواكب الجهود المبذولة لإنشاء مؤسستين وطنيتين، هما المعهد الوطني لحقوق الإنسان وأمين المظالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد