Ce stage d'une semaine a porté essentiellement sur le dialogue interculturel, les droits de l'homme et la gestion de projets. | UN | وقد ركز هذا التدريب، الذي استغرق أسبوعا، على الحوار بين الثقافات وحقوق الإنسان وإدارة المشاريع. |
Stage de formation de 4 jours sur les fonctions pénitentiaires de base, les droits de l'homme et la gestion des registres pénitentiaires a été organisé à l'intention de 30 membres du personnel pénitentiaire dans le secteur central. | UN | دورة تدريبية لمدة أربعة أيام لفائدة 30 من موظفي السجون بشأن أداء المهام الأساسية للسجون وحقوق الإنسان وإدارة سجلات السجون في القطاع الأوسط |
Les Ambassadeurs itinérants travailleront en coordination avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le Département de l'information. | UN | وسيعمل سفراء النوايا الحسنة بالتنسيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإدارة شؤون الإعلام لنشر الوعي بالمؤتمر. |
Communication présentée à la Conférence de la Convention européenne sur la nationalité, organisée par le Conseil de l'Europe, l'Institut des droits de l'homme et le Département de la naturalisation de Lettonie. | UN | عرض قُدم في مؤتمر الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية الذي نظمه معهد حقوق الإنسان وإدارة التجنُّس في لاتفيا. |
Il reste néanmoins beaucoup à faire, surtout dans le domaine des droits de l'homme et de la gestion des ressources naturelles. | UN | ما زال هناك الكثير من العمل، وبخاصة في ميدان حقوق الإنسان وإدارة الموارد الطبيعية. |
L'examen demandé nécessitera la participation d'experts en la matière par l'entremise du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions, du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et du Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وسيستلزم الاستعراض المطلوب إجراؤه مشاركة الخبراء المتخصصين على نطاق إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني ومفوضية حقوق الإنسان وإدارة السلامة والأمن. |
En 2013, 181 femmes ont bénéficié de formations à des thèmes aussi divers que le leadership et les compétences en communication, le plaidoyer, la prise de parole en public, les droits de l'homme et la gestion de projet. | UN | وفي عام 2013، تلقت 181 امرأة التدريب في مواضيع من قبيل مهارات القيادة والاتصال، والدعوة، والخطابة وحقوق الإنسان وإدارة المشاريع. |
Elle a salué les mesures novatrices prises par Malte en matière de protection des droits de l'homme, en relation avec l'éducation aux droits de l'homme et la gestion des prisons. | UN | وسلّمت بالتدابير الابتكارية التي اتخذتها مالطة في مجال حماية حقوق الإنسان، وذلك فيما يتعلق بالتثقيف المتصل بحقوق الإنسان وإدارة السجون. |
Le Ministère du développement international a organisé avec le Conseil consultatif pour les territoires d'outre-mer des tables rondes sur les droits de l'homme et la gestion des catastrophes. | UN | ونظمت إدارة التنمية الدولية بالتعاون مع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار موائد مستديرة بشأن قضايا حقوق الإنسان وإدارة الكوارث. |
Le Département du développement international a organisé, en association avec le Conseil consultatif pour les territoires d'outre-mer, des tables rondes sur les droits de l'homme et la gestion des catastrophes. | UN | ونظمت إدارة التنمية الدولية بالتعاون مع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار اجتماعات مائدة مستديرة بشأن قضايا حقوق الإنسان وإدارة الكوارث. |
Le Ministère du développement international avait organisé des tables rondes sur les droits de l'homme et la gestion des catastrophes en association avec le Conseil consultatif des territoires d'outre-mer. | UN | ونظمت إدارة التنمية الدولية اجتماعات مائدة مستديرة بالتعاون مع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار في مجالات حقوق الإنسان وإدارة الكوارث. |
Le Département du développement international a organisé des tables rondes sur les droits de l'homme et la gestion des catastrophes en collaboration avec le Conseil consultatif pour les territoires d'outre-mer. | UN | ونظمت إدارة التنمية الدولية، بالاشتراك مع المجلس الاستشاري للأقاليم الواقعة وراء البحار، موائد مستديرة عن حقوق الإنسان وإدارة الكوارث. |
À cet égard, l'Annuaire décrit les activités menées par le HautCommissariat aux droits de l'homme et le Département de l'information au titre de la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، تصف الحولية الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإدارة شؤون الإعلام في إطار الحملة الإعلامية العالمية بشأن حقوق الإنسان. |
Tous les participants se sont accordés à reconnaître que le Haut—Commissariat aux droits de l'homme et le Département de l'information devaient coordonner leurs efforts pour informer les médias durant toute l'année des activités des rapporteurs. | UN | ووافق جميع المشتركين على أن إطلاع وسائل الإعلام على الأنشطة التي يضطلع بها المقررون خلال العام هو مسألة تتعلق بالتنسيق بين مفوضية حقوق الإنسان وإدارة شؤون الإعلام. |
Le PNUD est chef de file en matière de programmation relative à l'état de droit conjointement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Département des opérations de maintien de la paix et appuie l'accès des femmes à la justice. | UN | ويمسك البرنامج الإنمائي بزمام القيادة في برمجة سيادة القانون مع مفوضية حقوق الإنسان وإدارة عمليات حفظ السلام، ما يدعم إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء. |
Une politique générale sur la publication d'informations sur les droits de l'homme a été élaborée en juillet 2008 de concert avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Département des affaires politiques. | UN | وضعت في تموز/يوليه 2008 سياسة عامة للإبلاغ في مجال حقوق الإنسان بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان وإدارة الشؤون السياسية |
La création d'un mécanisme de coordination entre le Conseil des droits de l'homme et le Département permettrait à ce dernier de mieux gérer la procédure de soumission des documents et d'allouer les ressources nécessaires à la traduction. | UN | وأضاف أن استحداث آلية تنسيق بين مجلس حقوق الإنسان وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من شأنه أن يُمكّن الأخيرة من إدارة أفضل لعملية تقديم الوثائق وتخصيص الموارد اللازمة لترجمة هذه الوثائق. |
L'aide-mémoire est un outil très pratique, qui a permis une collaboration solide entre les organismes humanitaires et de protection des droits de l'homme et le Département des opérations de maintien de la paix, et que l'on continuera de mettre à jour. | UN | وتشكل المذكرة الملحقة أداة عملية جدا، وهي وليدة تعاون وثيق بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية وتلك المعنية بحقوق الإنسان وإدارة عمليات حفظ السلام، وسوف يستمر تطوير هذه الأداة. |
Plusieurs réseaux mondiaux ont vu le jour dans les domaines des droits de l'homme et de la gestion de la dette. | UN | وقد أنشئت عدة شبكات عالمية في مجالات حقوق الإنسان وإدارة الدين. |
:: Il reste beaucoup à faire, notamment dans le domaine des droits de l'homme et de la gestion des ressources naturelles. | UN | :: وما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، وخاصة في مجال حقوق الإنسان وإدارة الموارد الطبيعية. |
Organisation de 2 ateliers de 3 jours chacun et de 2 séances de formation d'une journée chacune sur les droits de l'homme à l'intention de 40 juges, 100 agents du Ministère de la justice, notamment le personnel du Bureau du Procureur général, les avocats généraux des comtés et le personnel du Groupe des droits de l'homme et du Département des affaires pénitentiaires, ainsi que les avocats commis d'office | UN | تنظيم حلقتي عمل لمدة ثلاثة أيام لكل منهما ودورتين تدريبيتين لمدة يوم واحد لكل منهما، وذلك في مجال قانون حقوق الإنسان من أجل 40 من القضاة و 100 من المسؤولين بوزارة العدل، بما في ذلك موظفو مكتب النائب العام والمحامون بالمقاطعات وموظفو وحدة حقوق الإنسان وإدارة الإصلاحيات، إلى جانب المحامين العامين |
3. Conférence sur la problématique hommes-femmes, les droits de l'homme et la gouvernance de l'eau en Afrique, Pretoria, 25 au 26 septembre | UN | 3 - مؤتمر معني بالمسائل الجنسانية وحقوق الإنسان وإدارة شؤون المياه في أفريقيا، بريتوريا، يومي 25 و 26 أيلول/سبتمبر |
B. Coopération technique entre le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Administration transitoire | UN | باء- التعاون التقني بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإدارة |