ويكيبيديا

    "الإنسان والأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme et la sécurité
        
    • 'homme et de la sécurité
        
    • 'homme et sécurité
        
    • 'homme et de sécurité
        
    • 'homme et à la sécurité
        
    • humaine et la sécurité
        
    • la sécurité et
        
    Maintenir l'équilibre entre les droits de l'homme et la sécurité nationale demeure un défi majeur. UN وأشار إلى أن الحفاظ على التوازن بين حقوق الإنسان والأمن الوطني ما زال يمثل أحد التحديات الرئيسية.
    Cette rencontre était consacrée au terrorisme et à ses effets sur les droits de l'homme et la sécurité. UN وقد كرس المؤتمر لموضوع الإرهاب وآثاره على حقوق الإنسان والأمن.
    La Thaïlande est consciente du lien étroit qui unit les droits de l'homme et la sécurité commune. UN وتقرّ تايلند بالرابطة القوية بين حقوق الإنسان والأمن البشري.
    L'ONU a la légitimité et le mandat voulus pour intervenir en faveur du développement, des droits de l'homme et de la sécurité. UN إذ تملك الأمم المتحدة الشرعية والولاية للتركيز على التنمية وحقوق الإنسان والأمن.
    7. Droit international humanitaire, droit relatif aux droits de l'homme et sécurité UN 7 - القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان والأمن
    Chaque région était caractérisée par des situations différentes en matière de politiques, de droits de l'homme et de sécurité. UN وتتصف كل منطقة بوضع متميز في مجالات السياسة وحقوق الإنسان والأمن.
    En 2004, le numéro 3 du Forum du désarmement a été consacré aux droits de l'homme et à la sécurité humaine. UN وقد كُرس العدد الثالث لمجلـة نزع السلاح لعام 2004 لموضوع: حقوق الإنسان والأمن البشري.
    Le développement, les droits de l'homme et la sécurité sont solidaires. UN والتنمية وحقوق الإنسان والأمن يعزز كل منها الآخر.
    Le Mexique est en accord avec le Secrétaire général quant au rapport étroit qui existe entre les droits de l'homme et la sécurité. UN وتتفق المكسيك مع الأمين العام على أن هناك علاقة وثيقة بين حقوق الإنسان والأمن.
    On ne peut aborder les droits de l'homme et la sécurité sans aborder aussi le développement. UN ولا يمكن للمرء أن يُعالج حقوق الإنسان والأمن دون معالجة التنمية أيضا.
    Les États ont l'obligation de protéger les droits de l'homme et la sécurité de tous et de créer des conditions propices à la paix et à la stabilité. UN ويقع على الدول مسؤولية حماية حقوق الإنسان والأمن للجميع وتهيئة الظروف للسلام والاستقرار.
    Les droits de l'homme et la sécurité ne sont pas antagonistes mais au contraire complémentaires et interdépendants. UN وحقوق الإنسان والأمن ليسا متعارضين ولكنهما متكاملان ومترابطان.
    C'est pourquoi le développement de la personne humaine, les droits de l'homme et la sécurité de la personne sont les questions que nous devons aborder tant dans le cadre des crises actuelles que dans celui de nos objectifs à long terme. UN ولهذا فإن التنمية البشرية وحقوق الإنسان والأمن هي النقاط التي يجب أن ننطلق منها في معالجة الأزمات الراهنة وأهدافنا الإنمائية الطويلة المدى.
    :: The Graz Declaration on Principles of Human Rights Education and Human Security (déclaration de Graz sur les principes de l'enseignement des droits de l'homme et de la sécurité humaine) UN :: إعلان غراتز بشأن مبادىء التوعية بحقوق الإنسان والأمن البشري
    L'Organisation était devenue une source d'espoir, car sa fondation reposait sur les piliers inaliénables, interconnectés et interdépendants du développement, des droits de l'homme et de la sécurité. UN وأصبحت المنظمة مصدر أمل مبني على أعمدة التنمية وحقوق الإنسان والأمن المترابطة والمتكافلة وغير قابلة للتصرف.
    Cependant, sa délégation est consternée par le manque de progrès s'agissant de la situation des droits de l'homme et de la sécurité du peuple syrien. UN غير أن وفده يشعر بفزع بالغ لعدم إحراز تقدم بالنسبة لاستمرار الأوضاع اليائسة للشعب السوري فيما يتعلق بحقوق الإنسان والأمن.
    1. Droits de l'homme et sécurité des personnes; UN حقوق الإنسان والأمن البشري..
    Dans ce contexte, il a été proposé d'inscrire à l'ordre du jour de la douzième réunion annuelle une question intitulée < < Droits de l'homme et sécurité > > . UN وفي هذا السياق، اقترح الاجتماع أن يتضمن جدول أعمال الاجتماع الثاني عشر البند " حقوق الإنسان والأمن " .
    La Thaïlande s'emploiera aussi à remplir les obligations en matière de droits de l'homme et de sécurité qui sont les siennes en tant que membre de l'ASEAN. UN وسوف تسعى تايلند أيضاً إلى تحقيق التزاماتها بشأن حقوق الإنسان والأمن باعتبارها عضواً في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Une équipe spéciale conjointe du Gouvernement et des Nations Unies a entrepris une évaluation globale des plantations d'hévéas du Libéria, en tenant compte des problèmes et des questions de propriété, de gestion, de droits de l'homme et de sécurité. UN واضطلعت فرقة عمل مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة بتقييم شامل لمزارع المطاط في ليبريا، آخذة في الحسبان المشاكل والقضايا المتصلة بالملكية والإدارة وحقوق الإنسان والأمن.
    Il importe de souligner que cette politique, fondée sur plusieurs recommandations formulées par la Mission touchant à la justice, aux droits de l'homme et à la sécurité publique, est actuellement soumise à l'examen des associations des droits de l'homme et d'autres entités de la société civile. UN ويجدر بالملاحظة أن هذه السياسة، التي تعكس عددا من توصيات البعثة في مجال نظام العدالة وحقوق الإنسان والأمن العام، يجري تحليلها بالتعاون مع منظمات حقوق الإنسان وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني.
    C'est une question touchant la dignité humaine et la sécurité mondiale. UN هذه مسألة كرامة الإنسان والأمن العالمي.
    Les droits de l'homme, la sécurité et le développement sont au cœur du mandat de l'Organisation des Nations Unies. UN إن حقوق الإنسان والأمن والتنمية تقع في صلب ولاية الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد