Membre et Secrétaire général du Comité national des droits de l'homme et des libertés du Cameroun (CNDHL) | UN | عضو اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون وأمينها العام. |
Membre et Premier Secrétaire du Comité national des droits de l'homme et des libertés du Cameroun | UN | عضو وسكرتير أول للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون |
Commission nationale des droits de l'homme et des libertés du Cameroun | UN | اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون |
Ce n'est qu'après un tel règlement qu'il sera possible de garantir pleinement le respect des droits de l'homme et des libertés dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | وعندئذ فقط يصبح من الممكن جداً ضمان حقوق الإنسان والحريات في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة. |
D'autres actions seront entreprises avec la Commission Nationale des droits de l'homme et des libertés dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وستُتخذ إجراءات أخرى مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في مجال التربية على حقوق الإنسان. |
M. Destan Rukichi, avocat, membre du Conseil pour la défense des droits de l'homme et des libertés à Pristina, au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) | UN | السيد ديستان روكيشي، محام وعضو مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات في بريشتينا، كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Membre et Premier Secrétaire du Comité national des droits de l'homme et des libertés du Cameroun | UN | وعضو وسكرتير أول للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون. |
Le Président de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés du Cameroun a demandé des informations complémentaires sur la manière dont les minorités pourraient participer au processus de développement et financer des projets de développement. | UN | وطلب رئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون مزيدا من المعلومات عن الكيفية التي يمكن بها للأقليات المشاركة في عملية التنمية والحصول على تمويل لمشاريع التنمية. |
Elle a également visité le siège du Comité national des droits de l'homme et des libertés du Cameroun et s'est entretenue, à la suite de cette visite, avec ses membres et des représentants des organisations de la société civile. | UN | كما قامت بزيارة لمقر اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون، وبعد الزيارة تحدثت إلى موظفي اللجنة وممثلين عن منظمات المجتمع المدني. |
Informations communiquées par la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés du Cameroun* | UN | معلومات مقدمة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون* |
Informations communiquées par la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés du Cameroun* | UN | معلومات مقدمة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون* |
Informations communiquées par la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés du Cameroun* | UN | معلومات مقدمة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون* |
Le Bureau du Protecteur des droits de l'homme et des libertés du Monténégro (Ombudsman) est une institution indépendante appelée à : | UN | وقد أنشئ مكتب حماية حقوق الإنسان والحريات في الجبل الأسود (أمين المظالم) باعتباره مؤسسة مستقلة مسؤولة عما يلي: |
a) L'adoption de la loi portant modification de la loi relative au Défenseur des droits de l'homme et des libertés du Monténégro, le 18 juin 2014; | UN | (أ) اعتماد القانون المتعلق بتعديلات قانون حامي حقوق الإنسان والحريات في الجبل الأسود، في 18 حزيران/يونيه 2014؛ |
C'est le cas de la Journée des droits de l'homme, célébrée le 10 décembre de chaque année en collaboration avec la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés du Cameroun. | UN | ومثال ذلك يوم حقوق الإنسان، الذي يحتفل به في 10 كانون الأول/ديسمبر من كل عام بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون. |
Ont répondu les institutions des droits de l'homme ci-après : la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés du Cameroun, la Defensoria del Pueblo de la Colombie, la Defensoria del Pueblo du Paraguay et l'institution nationale des droits de l'homme du Guatemala. | UN | وردت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التالية: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون، ومكتب أمين المظالم في كولومبيا، ومكتب أمين المظالم في باراغواي، والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في غواتيمالا. |
Elle a déclaré qu'elle redoublerait d'efforts pour honorer l'engagement qu'elle avait pris au cours de cet important processus en faveur de l'amélioration des droits de l'homme et des libertés dans sa société. | UN | وأشارت إلى أنها ستضاعف جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المضطلع بها خلال هذه العملية الهامة لتحسين حقوق الإنسان والحريات في مجتمعها. |
Enfin, la Serbie a souligné qu'elle était convaincue que le prochain cycle de l'EPU qui aurait lieu dans quatre ans serait un véritable test qui montrerait l'étendue de la réalisation des engagements pris par le pays dans ce processus d'amélioration de la situation des droits de l'homme et des libertés dans la société. | UN | وأخيراً، أشارت صربيا إلى أنها تعتقد أن إجراء الدورة القادمة للاستعراض الدوري الشامل بعد أربع سنوات سيمثل اختباراً حقيقياً يظهر مدى وفاء البلد بالالتزامات التي قطعها على نفسه في هذه العملية لتحسين حالة حقوق الإنسان والحريات في المجتمع. |
30. Pour élargir la portée des activités de sensibilisation aux droits de l'homme, il est prévu de prendre les mesures ci-après dans le cadre du Programme d'action national visant à accroître l'efficacité de la protection des droits de l'homme et des libertés dans la République d'Azerbaïdjan: | UN | 30- لتوسيع نطاق أنشطة التوعية بحقوق الإنسان، من المتوقع اتخاذ التدابير التالية في إطار برنامج العمل الوطني الرامي إلى زيادة الفعالية في حماية حقوق الإنسان والحريات في جمهورية أذربيجان: |
Je reste préoccupé par la situation des droits de l'homme et des libertés à Gaza, et notamment par les informations faisant état de détentions arbitraires dont seraient responsables les forces de sécurité palestiniennes et de mauvais traitements commis dans les centres de détention de Gaza. | UN | 35 - وما زال يساورني القلق إزاء حالة حقوق الإنسان والحريات في غزة. ومما يثير القلق بوجه خاص التقارير الصادرة عن الاحتجاز التعسفي الذي تمارسه قوات الأمن الفلسطينية، والتقارير عن سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز في غزة. |
Je reste préoccupé par la situation des droits de l'homme et des libertés à Gaza, et notamment par les informations faisant état de détentions arbitraires dont seraient responsables les Forces de sécurité palestiniennes et de mauvais traitements commis dans les centres de détention de Gaza. | UN | ٣٨ - وما زال يساورني القلق من حالة حقوق الإنسان والحريات في غزة. ومما يثير القلق بوجه خاص التقارير الصادرة عن الاحتجاز التعسفي الذي تمارسه قوات الأمن الفلسطينية، والتقارير عن سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز في غزة. |