ويكيبيديا

    "الإنسان والمشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme et la participation
        
    • 'homme et de la participation
        
    • 'homme et participation
        
    • 'homme et l'engagement
        
    Occasionnellement, au Kosovo et au Timor oriental, par exemple, son mandat a été étendu à la mise en place d'une administration transitoire, assortie de la supervision de tout un processus politique destiné à promouvoir les droits de l'homme et la participation démocratique. UN وأحيانا تتسع الولاية، كما حدث في كوسوفو وتيمور الشرقية، لتشمل توفير إدارة مؤقتة، مع الإشراف على عملية سياسية كاملة ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان والمشاركة الديمقراطية.
    F. Les organisations de la vie civile, les défenseurs des droits de l'homme et la participation à la vie politique dans des conditions d'égalité 83−87 19 UN واو - منظمات المجتمع المدني والمدافعون عن حقوق الإنسان والمشاركة السياسية على قدم المساواة 83-87 22
    F. Les organisations de la vie civile, les défenseurs des droits de l'homme et la participation à la vie politique dans des conditions d'égalité UN واو- منظمات المجتمع المدني والمدافعون عن حقوق الإنسان والمشاركة السياسية على قدم المساواة
    Participation aux séminaires organisés par la Fondation allemande pour la coopération internationale sur le thème < < Promotion des droits de l'homme et de la participation en Afrique > > . UN شاركتُ في حلقة دراسية عن " تعزيز حقوق الإنسان والمشاركة في أفريقيا " عقدتها المؤسسة الألمانية للتعاون الدولي.
    Une campagne intitulée < < Tous différents, tous égaux : campagne en faveur de la diversité, des droits de l'homme et de la participation > > a été menée dans tous les établissements scolaires du pays. UN وعلى سبيل المثال، تم الاضطلاع بحملة على المستوى الوطني في جميع المؤسسات التعليمية تحت عنوان " الكل مختلفون والكل متساوون: حملة الشباب من أجل التنوع وحقوق الإنسان والمشاركة " .
    Coordination avec d'autres mécanismes des droits de l'homme et participation à diverses réunions UN بــاء - التنسيق مع آليات لحقوق الإنسان والمشاركة في اجتماعات متنوعة
    Les médias et les organisations non gouvernementales jouent aussi un rôle essentiel pour défendre et promouvoir les valeurs démocratiques, le respect des droits de l'homme et l'engagement civique dans la société suédoise. UN كما تمارس وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية دوراً جوهرياً في دعم وتطوير القيم الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمشاركة المدنية في المجتمع السويدي.
    La démocratie et la légitimité de l'Etat ont été redéfinies afin d'y inclure, comme éléments centraux, un gouvernement responsable, une culture des droits de l'homme et la participation du peuple. UN ولقد تمت إعادة تعريف الديموقراطية وشرعية الدولة بما يتضمن الحكومة الخاضعة للمساءلة وثقافة حقوق الإنسان والمشاركة الشعبية كعناصر مركزية.
    Le but de cette campagne consiste à promouvoir la diversité, les droits de l'homme et la participation. Elle a été lancée le 29 juin à Strasbourg. UN والهدف من الحملة هو تعزيز التنوع وحقوق الإنسان والمشاركة وقد أُطلقت في ستراسبورغ يوم 29 حزيران/يونيه.
    Chargée de la planification stratégique dans tous les domaines, notamment les droits de l'homme et la participation citoyenne, pour les jeunes vivant à Bahreïn. UN مسؤولة عن التخطيط الاستراتيجي لشؤون النشء المقيمين في البحرين في جميع الميادين، بما في ذلك حقوق الإنسان والمشاركة المدنية.
    118. Il est prévu d'élaborer des plans d'action pour mettre concrètement en œuvre la politique d'intégration des Roms dans des domaines tels que les droits de l'homme et la participation à la vie politique, la culture rom et l'insertion sociale. UN 118- ومن المزمع إعداد خطط عمل من أجل تطبيق السياسات الرامية إلى إدماج الروما تطبيقاً عملياً في مجالات مثل حقوق الإنسان والمشاركة السياسية، وثقافة الروما، والإدماج الاجتماعي.
    Parmi ces stratégies, on mentionnera les stratégies pour la réduction de la pauvreté et les partenariats permettant une augmentation rapide des investissements publics dans nombre de domaines intéressant les enfants tout en renforçant la gouvernance et les capacités nationales et en favorisant les droits de l'homme et la participation civique. UN ومن شأن هذا أن يشمل استراتيجيات الحد من الفقر والشراكات، التي تفضي إلى زيادة مستوى الاستثمارات العامة في جوانب عديدة ذات صلة بالطفل، فيما يتم تعزيز إدارة شؤون الحكم والقدرات الوطنية وتوطيد حقوق الإنسان والمشاركة المدنية.
    · D'accorder la plus haute priorité au développement de l'éducation et des programmes éducatifs dans le monde arabe afin d'approfondir l'appartenance arabe partagée, de répondre aux besoins de développement, de modernisation et de croissance durable, de consolider les valeurs de dialogue et d'inventivité et d'assurer le respect des principes des droits de l'homme et la participation active des positive des femmes; UN إعطاء أولوية قصوى لتطوير التعليم ومناهجه في العالم العربي، بما يعمق الانتماء العربي المشترك، ويستجيب لحاجات التطوير والتحديث والتنمية الشاملة، ويرسخ قيم الحوار والإبداع، ويكرس مبـادئ حقـوق الإنسان والمشاركة الايجابية الفاعلة للمرأة.
    :: L'autonomisation des communautés rend leurs dirigeants mieux à même de mener des activités visant à promouvoir la paix, les droits de l'homme et la participation civique (300 000 dollars). UN :: يؤدي تمكين المجتمع المحلي إلى تحسين القيادات المحلية من أجل النهوض بالسلام، وحقوق الإنسان والمشاركة المدنية (000 300 دولار)
    Pour accomplir des progrès dans la promotion de la démocratie, de la bonne gouvernance, des droits de l'homme et de la participation aux processus de décision, il est indispensable de mener une action intégrée et de parvenir simultanément à des avancées dans d'autres domaines, en particulier en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté et l'éducation. UN 52 - ويتطلب التقدم في تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان والمشاركة في صنع القرار عملاً متكاملاً وتقدماً متوازياً في مجالات أخرى، خاصة القضاء على الفقر والنهوض بالتعليم.
    Participation au séminaire organisé par la Fondation allemande pour la coopération internationale, sur le thème de la promotion des droits de l'homme et de la participation en Afrique. UN مشاركة في حلقة دراسية بشأن " تعزيز حقوق الإنسان والمشاركة في أفريقيا من قبل المؤسسة الألمانية للتعاون الدولي " .
    Une récente évaluation du programme visant à donner des moyens d'action à la collectivité intitulé < < A Program to Build Peace, Human Rights and Civic Participation > > (programme de renforcement de la paix, des droits de l'homme et de la participation civique), entreprise par Innovation for Poverty Action et Yale University, est parvenue aux mêmes conclusions. UN ويشير إلى نفس النتائج تقييم أنجزته مؤخرا منظمة تسخير الابتكارات لأغراض مكافحة الفقر وجامعة ييل بشأن برنامج تمكين المجتمعات المحلية في ليبريا المعنون ' ' برنامج لبناء السلام وحقوق الإنسان والمشاركة المدنية``.
    M. Frenk (Mexique) (parle en espagnol) : La politique nationale du Mexique face au VIH/sida est fondée sur les principes de la prévention, des soins médicaux intégrés, du respect des droits de l'homme et de la participation active de la société. UN السيد فرنك (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): ترتكز سياسة المكسيك الوطنية في مجال مكافحة الإيدز على مبادئ الوقاية والرعاية الصحية الشاملة واحترام حقوق الإنسان والمشاركة النشطة من جانب المجتمع.
    Coordination avec d'autres mécanismes des droits de l'homme et participation à divers séminaires UN باء - التنسيق مع آليات أخرى لحقوق الإنسان والمشاركة في حلقات دراسية متنوعة
    I. DROITS DE L'homme et participation 3 − 18 4 UN أولاً - حقوق الإنسان والمشاركة 3 -18 4
    I. DROITS DE L'homme et participation UN أولاً - حقوق الإنسان والمشاركة
    iv) Recherches et analyses sur la criminalité visant à améliorer la mesure dans laquelle les acteurs étatiques et non étatiques sont capables de comprendre les défis posés par la criminalité et la violence auxquels ils sont confrontés et de répondre d'une manière qui minimise les préjudices et l'insécurité tout en privilégiant les droits de l'homme et l'engagement civil. UN `4` إجراء بحوث وتحليلات في مجال الجريمة تركِّز على تحسين قدرة الدول والأطراف الفاعلة من غير الدول على حدٍّ سواء على فهم ما يواجهها من تحدِّيات الجريمة والعنف والتصدِّي لها بسبل تُقلِّل من الضرر ومن انعدام الأمن إلى أدنى حد، وتعزز في الوقت نفسه حقوق الإنسان والمشاركة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد