Le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels dans le domaine des droits de l'homme s'emploient à faire appliquer ce droit. | UN | وما فتئ يعمل كل من مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على تنفيذ هذا الحق. |
La dimension internationale des droits participatifs est reconnue par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les organes de suivi de ces instruments. | UN | وتسلّم معاهدات حقوق الإنسان والهيئات المعنية برصد إعمال حقوق الإنسان بأن حقوق المشاركة لها أبعاد دولية. |
Relations entre le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels | UN | العلاقة بين مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بالمعاهدات |
Elle a répondu à des demandes d'informations présentées par le Conseil des droits de l'homme et des organes conventionnels sur un certain nombre de questions. | UN | استجابت المنظمة لطلبات للحصول على معلومات عن عدد من المسائل، من مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Au niveau national, je me suis entretenue avec de hauts fonctionnaires avec lesquels j'ai évoqué les questions de la ratification des traités relatifs aux droits de l'homme et de la coopération avec les mécanismes de la Commission des droits de l'homme et des organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | واجتمعت مع كبار المسؤولين وأثرت معهم مسألة التوقيع على معاهدات حقوق الإنسان والتعاون مع آليات لجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
L'accélération de la mise en œuvre du Programme d'action exigera de renforcer les mécanismes de responsabilisation, notamment les mécanismes de promotion de l'égalité des sexes, les institutions des droits de l'homme et les organismes de règlementation au niveau national. | UN | وسيتطلب تسريع الخطى في تنفيذ منهاج العمل تعزيز آليات المساءلة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات التنظيمية. |
La coopération entre les défenseurs des droits de l'homme et des organismes gouvernementaux serait institutionnalisée par la signature d'un mémorandum sur la coopération avant la fin de 2008. | UN | وسيتخذ التعاون بين المدافعين عن حقوق الإنسان والهيئات الحكومية طابعاً مؤسسياً عن طريق توقيع مذكرة تعاون قبل نهاية عام 2008. |
Résolutions du Conseil des droits de l'homme et d'autres organes | UN | قرارات مجلس حقوق الإنسان والهيئات الأخرى |
Le point sur l'Appel annuel 2003 et le programme 2002-2004 de soutien aux organes des droits de l'homme et aux organes conventionnels | UN | رابعا - آخر ما استجد من معلومات عن حالة النداء السنوي لعام 2003، وبرنامج الفترة 2002-2004 لدعم أجهزة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Le Gouvernement chilien se réjouit de la bonne coopération entre les organismes chiliens de défense des droits de l'homme et les organes créés ces dernières années par traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وهي ترحب بتوثيق التعاون الذي تم في السنوات الأخيرة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Elles s'emploieront également à collaborer avec le Bureau du Conseiller en matière de droits de l'homme et les organes judiciaires afin de renforcer les institutions les plus importantes et de préparer le départ de la MINUGUA en 2003. | UN | وسيركزان أيضا على التعاون مع مكتب مجلس حقوق الإنسان والهيئات القضائية لتعزيز المؤسسات الرئيسية وتمهيد الطريق لإنهاء البعثة المحتمل خلال عام 2003. |
Le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels ont adopté des décisions finales sur 256 communications et formulé 103 demandes de mesures intérimaires de protection. | UN | واتخذ مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات قرارات نهائية بشأن 256 بلاغا و 103 طلبات متعلقة بتدابير مؤقتة للحماية. |
Le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels devraient pouvoir s'acquitter de leur mandat et entreprendre un examen impartial des violations des droits de l'homme dans tout État membre. | UN | وينبغي السماح لمجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات بأن تضطلع بولاياتها وتشارك في إجراء بحث محايد لانتهاكات حقوق الإنسان في أية دولة عضو. |
Elle a envoyé environ 50 communications relatives à des affaires concernant des représailles exercées contre des groupes ou des personnes en raison de leur collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, ses mécanismes et représentants dans le domaine des droits de l'homme, et les organes internationaux de défense des droits de l'homme. | UN | وبعثت حوالي 50 رسالة بشأن قضايا أعمال انتقامية ضد جماعات أو أفراد لأنهم تعاونوا مع الأمم المتحدة وآلياتها وممثليها في مجال حقوق الإنسان والهيئات الدولية لحقوق الإنسان. |
Le texte prévoyait l'intégration de la question de l'égalité entre les sexes dans les travaux de tous les organes des Nations Unies, en particulier le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels. | UN | وقد ساهم القرار في إدماج المنظور الجنساني في جميع أوساط الأمم المتحدة، لا سيما مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Le Centre se tient en rapport avec les mécanismes des Nations Unies pour les droits de l'homme, notamment les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels, lorsqu'il y a lieu. | UN | يتواصل المركز في تناول الحالات ذات الصلة مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Il se fonde sur des éléments recueillis et portés à l'attention des mécanismes de la Commission des droits de l'homme et des organes conventionnels chargés des droits de l'homme pendant la période considérée. | UN | ويتناول المعلومات التي تم جمعها ووضعها تحت تصرّف آليات لجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Celuici se fonde sur des renseignements recueillis et portés à l'attention des mécanismes de la Commission des droits de l'homme et des organes conventionnels chargés des droits de l'homme pendant la période considérée. | UN | ويتناول المعلومات التي تم جمعها ووضعها تحت تصرف آليات لجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Des efforts systématiques seront également déployés pour établir des passerelles entre les équipes de pays des Nations Unies et les mécanismes de protection des droits de l'homme de la Commission des droits de l'homme et des organes de suivi des traités. | UN | وسيتم بذل جهود منتظمة لإقامة روابط بين الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان التابعة للجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
55. Le séminaire a invité les organes gouvernementaux, tels que les instituts nationaux de statistiques, les institutions nationales des droits de l'homme et les organismes de promotion de l'égalité raciale, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à: | UN | 55- ودعت الحلقة الدراسية الهيئات الحكومية، من قبيل المعاهد الوطنية للإحصاء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات المعنية بالمساواة بين الأعراق، إلى الاضطلاع بما يلي وفقاً لولاياتها: |
À cet égard, le Maroc a beaucoup contribué à l'élaboration de tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, ainsi qu'aux travaux de la Commission des droits de l'homme et des organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، يساهم المغرب إسهاما كبيرا في إعداد جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، وكذلك في أعمال لجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
de l'homme et d'autres organes conventionnels | UN | جيم - الصلات بالمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
VI. Point sur l'Appel annuel 2002 et sur le programme 2002-2004 de soutien aux organes des droits de l'homme et aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs | UN | سادسا - آخر التطورات المتعلقة بحالة النداء السنوي لعام 2002 وبرنامج 2002-2004 لتقديم الدعم إلى الأجهزة المعنية بحقوق الإنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات |
3.15 Différentes institutions, parmi lesquelles la Commission australienne des droits de l'homme et divers organismes médicaux, ont exprimé leur vive préoccupation à l'égard de la santé mentale des personnes placées dans les centres de détention d'immigrants. | UN | 3-15 وقد أعربت مختلف المؤسسات، بما في ذلك اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان والهيئات الطبية، عن قلقها الشديد فيما يتعلق بالصحة العقلية للأشخاص المحتجزين في مرافق احتجاز المهاجرين. |