ويكيبيديا

    "الإنسان وحرياته الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme et des libertés fondamentales
        
    • 'homme et les libertés fondamentales
        
    • 'homme et aux libertés fondamentales
        
    • 'homme et libertés fondamentales
        
    • 'homme et toutes les libertés fondamentales
        
    • humains et les libertés fondamentales
        
    • personne humaine et des libertés fondamentales
        
    • 'homme et des libertés essentielles
        
    • 'homme et ses libertés fondamentales
        
    • libertés et droits fondamentaux
        
    • libertés fondamentales de la personne
        
    Étude relative à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales par une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité UN دراسة عن تعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية
    Promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales par une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité UN تعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية
    Nous voudrions également féliciter les lauréats des Prix, qui constituent une reconnaissance du travail qu'ils ont accompli en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ونود أن نهنئ أيضا متلقي الجوائز، التي تمثل اعترافا بالعمل الذي أنجز لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Pour parvenir à la sécurité humaine il faut également promouvoir et respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN إن تحقيق أمن البشر يتطلب كذلك تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Un État ne peut pas, par exemple, adopter des lois limitant les droits de l'homme et les libertés fondamentales en violation de ses obligations. UN فلا يمكن للدولة، على سبيل المثال، إقرار قوانين تحدّ من ممارسة حقوق الإنسان وحرياته الأساسية منتهكةً بذلك التزاماتها.
    Tous les États Membres de l'ONU ont, sans exception, la responsabilité de promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans toutes les régions du monde. UN ويتعين على جميع الدول الأعضاء دون استثناء تعزيز احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية في جميع مناطق العالم.
    Le déni des droits de l'homme et des libertés fondamentales pousse aussi parfois à la violence les membres de réseaux disposant d'importants moyens financiers. UN فإنكار حقوق الإنسان وحرياته الأساسية قد تدفع أيضاً أعضاء شبكات يملكون إمكانات مادية جيدة إلى العنف.
    Considérant que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا،
    Considérant que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية هي أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا،
    Un tel comportement constitue en fait une discrimination ethnique flagrante et, par extension, une violation des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويُعد هذا السلوك ضربا من التمييز الشديد على أساس العرق ويُعد بالتالي انتهاكا لأبسط حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    À cet égard, la surveillance et le contrôle effectif de l'application des droits de l'homme et des libertés fondamentales restent d'une importance cruciale. UN وفي هذا الصدد، يظل الرصد والمراقبة الفعالة لتنفيذ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية من الأمور ذات الأهمية الحاسمة.
    Reconnaissant que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendants et synergiques, UN وإذ يعترفون بأن الديمقراطية، والتنمية، واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية هي أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً،
    Le Pacte de la SDN ne contenait pas de dispositions concernant le respect ou l'observation des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ولم يتضمن ميثاق عصبة الأمم أي أحكام تتعلق باحترام أو مراعاة حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Tous les droits de l'homme découlent de la dignité et de la valeur inhérentes à la personne humaine, qui est le sujet central des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN فجميع حقوق الإنسان مستمدة من كرامة الإنسان وقدره الأصيل والإنسان هو الموضوع المركزي لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Procédures à adopter pour l'examen des communications relatives aux violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN إجراءات التعامل مع الرسائل المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وحرياته الأساسية
    Dans le même temps, le droit international doit être respecté et les droits de l'homme et les libertés fondamentales préservées lorsqu'on combat le terrorisme. UN وفي الوقت نفسه يجب التقيد بالقانون الدولي والحفاظ على حقوق الإنسان وحرياته الأساسية عند مكافحة الإرهاب.
    Il appartient à la communauté internationale et aux dirigeants politiques que nous sommes d'agir et de réagir lorsque les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont violés. UN ومن واجب المجتمع الدولي، كما أنه من واجبنا نحن كقادة سياسيين، أن نعمل ونتحرك لمقاومة تعرض حقوق الإنسان وحرياته الأساسية للانتهاك.
    Il ne faut pas oublier qu'en promouvant les intérêts et le bien-être des peuples nous promouvons aussi les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ونحن نحتاج إلى أن يظل عالقا في أذهاننا أن العمل على تعزيز مصالح ورفاه الشعوب هو أمر يقتضي كذلك أن ننهض بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Ce choix a été confirmé par l'incorporation dans la Constitution et la législation des normes relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. UN وقد تأكد هذا الخيار من خلال إدراج لبنان في صلب دستوره وتشريعاته المبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    - La Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et libertés fondamentales du 4 novembre 1950, y compris divers protocoles; UN - الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية المؤرخة 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1950، بما في ذلك عدة بروتوكولات.
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales sont universels, indissociables et interdépendants et qu'il est indispensable de garantir aux personnes handicapées la pleine jouissance de ces droits et libertés sans discrimination aucune, UN وإذ تؤكد مجددا شمولية جميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وضرورة أن يكفل للأشخاص المعوقين تمتعهم الكامل بها دون أي تمييز،
    La Chine appuie les activités de l'ONU tendant à promouvoir et protéger les droits humains et les libertés fondamentales, mais les programmes dans ce domaine doivent être adaptés aux conditions spécifiques des pays concernés. UN وتؤيد الصين أنشطة الأمم المتحدة التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان وحرياته الأساسية. إلا أن برامج حقوق الإنسان يجب أن تكون مناسبة للأحوال الخاصة بالبلدان المعنية.
    1.2 La tolérance n'est ni concession, ni condescendance, ni complaisance. La tolérance est, avant tout, la reconnaissance des droits universels de la personne humaine et des libertés fondamentales d'autrui. UN ١,٢ إن التسامح لا يعني المساومة أو التنازل أو التساهل، بل التسامح هو، قبل كل شيء، اتخاذ موقف إيجابي فيه إقرار بحق اﻵخرين في التمتع بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية المعترف بها عالميا.
    2. Depuis la fin des années 80, époque où la question de l'extrême pauvreté a commencé à être examinée par le système des Nations Unies en tant que question relevant des droits de l'homme, il y a eu une prise de conscience grandissante des incidences négatives de la pauvreté, en particulier de l'extrême pauvreté, sur l'aptitude des gens à jouir des droits de l'homme et des libertés essentielles. UN 2- وعندما بدأت منظومة الأمم المتحدة منذ أواخر الثمانينات بحث قضية الفقر المدقع بوصفها إحدى قضايا حقوق الإنسان، تزايد الاعتراف بالأثر السلبي للفقر، لا سيما الفقر المدقع، في قدرة الناس على التمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Le régime de Castro est une dictature qui dénie au peuple cubain ses droits de l'homme et ses libertés fondamentales et qui a trahi le peuple au plan politique et l'a trompé au plan économique. UN والشعب ونظام كاسترو هو دكتاتورية حرم الشعب الكوبي من حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    La mise en place de normes généralement acceptables réglant les effets de la succession d'États sur les droits des particuliers, notamment sur le droit à une nationalité qui découle du principe de la non-discrimination, est une condition sine qua non de la promotion et de la protection des libertés et droits fondamentaux de l'être humain. UN فوضع قواعد مقبولة عموما بشأن أثر خلافة الدول على حقوق الفرد، ومنها الحق في التمتع بالجنسية، استنادا إلى مبدأ عدم التمييز، شرط لا غنى عنه لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    :: La garantie des droits et des libertés fondamentales de la personne, conformément aux principes universellement admis et aux normes du droit international; UN ضمان حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عموماً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد