ويكيبيديا

    "الإنسان وحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme et la protection
        
    • 'homme et protection
        
    • 'homme et de la protection
        
    • 'homme et à la protection
        
    • 'homme et de protection
        
    • 'homme et de protéger
        
    • 'homme et à protéger
        
    • humaine et de
        
    • 'homme et protéger
        
    • 'homme et sur la protection
        
    • fondamentaux et la protection
        
    Par conséquent, le respect des droits de l'homme et la protection de la sécurité humaine se renforcent mutuellement. UN وعليه، فإن احترام حقوق الإنسان وحماية الأمن البشري متآزران.
    Le respect des droits de l'homme et la protection des libertés publiques sont les plus hautes priorités du Gouvernement. UN وقد تصدرت في هذا الشأن مسألة تكريس حقوق الإنسان وحماية الحريات العامة اهتمامات الحكومة القائمة.
    La composante Droits de l'homme et protection travaille à l'établissement d'un centre de ressources et de formation dans le domaine des droits de l'homme. UN ويعكف حاليا عنصر حقوق الإنسان وحماية المدنيين على إنشاء مركز للتدريب والموارد المتعلقين بحقوق الإنسان.
    Ressources humaines : composante 3, droits de l'homme et protection des civils UN الموارد البشرية: العنصر 3، حقوق الإنسان وحماية المدنيين
    Sections des affaires civiles, des affaires humanitaires, des droits de l'homme et de la protection de l'enfance UN أقسام الشؤون المدنية والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان وحماية الطفل
    Quarante-cinq policiers communautaires des deux sexes ont également reçu une formation au droit international humanitaire, aux droits de l'homme et à la protection des civils, en particulier les femmes. UN كما تم تدريب 45 من الشرطة المجتمعية نساء ورجال على القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان وحماية المدنيين خاصة النساء.
    Les pays participant à la Conférence de Portorož ont réaffirmé leur volonté de faire respecter les normes internationales en matière de droits de l'homme et de protection des minorités. UN وأكد مؤتمر بورتوروز من جديد التزام الدول المشاركة بالمعايير الدولية القائمة بشأن حقوق الإنسان وحماية الأقليات.
    Cours au Projet de cours de base sur les droits de l'homme et la protection des droits de la femme, organisé par le Centre d'étude de l'État et de la société, Campinas, São Paulo. UN دروس في مشروع دورة أساسية عن حقوق الإنسان وحماية حقوق المرأة، نظمها مركز دراسة الدولة والمجتمع.
    Il importe de surveiller cette tendance et de s'assurer que l'analyse nationale couvre bien les droits de l'homme et la protection de l'enfant. UN ويجب رصد ذلك الاتجاه لضمان أن يغطي التحليل الوطني على نحو كاف مجالات الاهتمام مثل حقوق الإنسان وحماية الطفل.
    La troisième partie concerne la prise en compte des liens entre les droits de l'homme et la protection de l'environnement au niveau national. UN أما الجزء الثالث فينظر في مدى التطرق على الصعيد الوطني لأوجه الترابط بين حقوق الإنسان وحماية البيئة.
    Les procédures spéciales ont également contribué de façon appréciable à l'examen et à une meilleure compréhension des liens inextricables entre l'exercice des droits de l'homme et la protection de l'environnement. UN كما قدمت الإجراءات الخاصة إسهاماً قيماً في بحث الصلة المعقدة بين التمتع بحقوق الإنسان وحماية البيئة والنهوض بفهمهما.
    Il est indéniable que nous chérissons tous la paix, le développement, les droits de l'homme et la protection de notre environnement. UN ومما لا شك فيه أننا جميعا نعزُّ السلم والتنمية وحقوق الإنسان وحماية بيئتنا.
    Défense des droits de l'homme et protection des civils dans les conflits armés UN حقوق الإنسان وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    Il a été dit aussi que le sujet devrait continuer à faire partie du droit international général bien que les particuliers aient de plus en plus la capacité de faire valoir leurs droits - droits de l'homme et protection des investissements, par exemple - au niveau international. UN وذكر البعض أن الموضوع ينبغي أن يظل جزءا من القانون الدولي العام، رغم القدرة المتنامية للأفراد على إنفاذ حقوقهم على الصعيد الدولي، مثل حقوق الإنسان وحماية الاستثمارات.
    Composante 3 : droits de l'homme et protection des civils UN العنصر 3: حقوق الإنسان وحماية المدنيين
    L'égalité est un droit de l'homme fondamental et constitue le fondement philosophique de tous les droits de l'homme et de la protection de la dignité humaine. UN فالمساواة حق أساسي من حقوق الإنسان وعلى أساسه تقوم من الناحية الفلسفية جميع حقوق الإنسان وحماية كرامته.
    La Direction des droits de l'homme et de la protection de l'enfance de la MONUC; UN إدارة حقوق الإنسان وحماية الطفل في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    L'objectif d'atteindre les normes démocratiques, y compris dans les domaines des droits de l'homme et de la protection des minorités, doit demeurer au centre de nos efforts. UN وهدف بلوغ المعايير الديمقراطية الذي يشمل مجالي حقوق الإنسان وحماية الأقليات، ينبغي أن يبقى في محور جهودنا.
    La priorité sera accordée à l'amélioration de la situation en matière de droits de l'homme et à la protection des civils, y compris les femmes et les enfants. UN وسوف تولي أهمية خاصة لتحسين حالة حقوق الإنسان وحماية المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    :: Reconnaissance par le Gouvernement des problèmes liés aux droits de l'homme et à la protection de l'enfance UN :: قبول الحكومة لقضايا حقوق الإنسان وحماية الأطفال
    Les parties concernées devront également mobiliser leurs ressources et faire preuve de volonté politique pour régler les problèmes de respect des droits de l'homme et de protection des civils. UN وعلى الطرفين أيضا تعبئة مواردهما وحشد إرادتهما السياسية لحل مشاكل حقوق الإنسان وحماية السكان المدنيين.
    Elle a trouvé préoccupant que le Gouvernement ne soit pas en mesure de garantir les droits de l'homme et de protéger les sites inscrits au patrimoine culturel, notamment ceux appartenant à des minorités religieuses, qui sont situés dans la partie du territoire sur laquelle le Gouvernement chypriote n'exerce pas de contrôle effectif. UN وأعربت عن شعورها بالقلق إزاء عجز الحكومة عن ضمان حقوق الإنسان وحماية مواقع التراث الثقافي، بما في ذلك حقوق الأقليات الدينية، في الإقليم خارج نطاق سيطرة الحكومة على نحو فعال.
    Il est résolu à renforcer sa Commission nationale des droits de l'homme et à protéger les droits de ceux qui les défendent, des femmes et des autochtones. UN وهي تلتزم بتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، والمرأة، وجماعات الشعوب الأصلية.
    Il rappelle à l'État partie qu'en agissant pour combattre la violence, il est tenu de respecter la dignité humaine et de protéger en toutes circonstances les droits de l'homme. UN وتُذَكِّّر اللجنة الدولة الطرف بأن عليها، لدى اتخاذها تدابير لمكافحة العنف، أن تضمن احترام كرامة الإنسان وحماية حقوقه في جميع الأوقات والظروف.
    Des contrôles adéquats sur la mise au point, la production, le stockage, le transfert et l'utilisation des armes sont indispensables pour défendre le droit humanitaire international, les droits de l'homme et protéger les populations civiles contre les actes de terrorisme. UN إن المراقبة اللازمة على استحداث الأسلحة وإنتاجها وتكديسها ونقلها واستخدامها لا غنى عنها للدفاع عن القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وحماية السكان المدنيين من أعمال الإرهاب.
    Certaines de ces sessions portent sur le droit international relatif aux droits de l'homme et sur la protection des droits de l'homme en vertu de la Loi fondamentale. UN ويتناول بعض تلك الدورات القانون الدولي لحقوق الإنسان وحماية حقوق الإنسان بموجب القانون الأساسي.
    Il regrette toutefois que ce plan soit axé sur la prévention du crime plutôt que sur les droits fondamentaux et la protection des victimes. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد