ويكيبيديا

    "الإنسان وغيرها من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme et d'autres
        
    • 'homme et autres
        
    • 'homme et des autres
        
    • 'homme et les autres
        
    • 'homme et à d'autres
        
    • 'homme et aux autres
        
    • homme et dans d'autres
        
    • 'homme ou d'autres
        
    • 'homme et par d'autres
        
    • et d'autres instances
        
    Il a souligné que l'Ukraine avait ratifié les principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments internationaux. UN وذكرت أن أوكرانيا صدّقت على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك الدولية.
    Elle entretient des contacts avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres entités du Secrétariat. UN وهي على اتصال بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من كيانات الأمانة العامة.
    L'introduction dans l'Examen de critères de référence fondés sur les traités relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments pourrait permettre de renforcer la contribution que celui-ci apporte à la réalisation du droit au développement. UN ومن شأن إدماج معايير أداء تستند إلى حقوق الإنسان وغيرها من المعاهدات أن يعزز إسهام الاستعراض في الحق في التنمية.
    B. Instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et autres instruments applicables UN بـاء - الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك ذات الصلة
    Les représentants du CICR, des organisations de défense des droits de l'homme et des autres ONG sont autorisés à effectuer des visites inopinées dans les prisons et à s'entretenir en privé avec les détenus. UN وقد أُذن لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر ولمنظمات حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات غير الحكومية القيام بزيارات مفاجئة إلى السجون وبإجراء مقابلات مع السجناء على انفراد.
    :: Les organisations féminines, les associations de défense des droits de l'homme et les autres groupes d'intérêt; UN :: المنظمات النسائية وجماعات حقوق الإنسان وغيرها من جماعات المصالح؛
    Celle-ci continuera à établir une liaison avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres entités responsables du respect des droits de l'homme, le cas échéant. UN وستواصل المديرية التنفيذية اتصالاتها بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من كيانات حقوق الإنسان حسب الاقتضاء.
    :: Coopérer entièrement avec les mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme et d'autres organismes des Nations Unies et parties prenantes concernés; UN ▪ التعاون الكامل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والجهات المعنية ذات الصلة
    Il recueille en outre des données auprès des organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme et d'autres ONG qui surveillent les conditions dans les établissements pénitentiaires. UN كما يتم تجميع المعلومات من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات التي ترصد أوضاع السجون.
    Enfin, il envisage les mesures à prendre lorsque les sanctions ont des incidences abusives sur les droits de l'homme et d'autres règles du droit international. UN وأخيرا، تنظر في الإجراءات الواجب اتخاذها عندما يكون للجزاءات الاقتصادية أثر شديد أكثر من اللازم على حقوق الإنسان وغيرها من أحكام القانون الدولي.
    Des documents internationaux portant sur les droits de l'homme et d'autres documents des Nations Unies sont disponibles au Centre. UN وتتاح في المركز الوثائق الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من وثائق الأمم المتحدة.
    Si l'on ne demande pas de comptes aux auteurs de violations, les droits de l'homme et d'autres règles risquent de devenir des coquilles vides. UN فعندما لا توجد مساءلة عن الانتهاكات، يكون هناك خطر أن تصبح حقوق الإنسان وغيرها من المعايير جوفاء.
    Les institutions nationales des droits de l'homme et d'autres organismes indépendants de surveillance jouent un rôle particulièrement crucial pour les femmes au cours de ces périodes. UN وتضطلع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من هيئات الرصد المستقلة بدور حاسم لصالح المرأة في هذه الأوقات.
    La vulgarisation et la mise en œuvre des recommandations du Comité des droits de l'enfant, du Conseil des droits de l'homme et d'autres organes des traités; UN التعريف بحقوق الإنسان وتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل ومجلس حقوق الإنسان وغيرها من هيئات المعاهدات؛
    La coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres organismes des Nations Unies sera essentielle. UN كما يتسم التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة بأهمية أساسية.
    Ces propositions s'inspireront de la Convention européenne des droits de l'homme et autres instruments juridiques internationaux sur les droits de l'homme. UN وستعتمد هذه المقترحات على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك القانونية الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Ces actes visent en général à mettre fin à la coopération de ces personnes avec les organes de l'ONU chargés des droits de l'homme et autres organes compétents. UN وعادة ما يكون القصد من وراء هذه الأعمال وضع حد لتعاون هؤلاء الأشخاص مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    Enfin, l'État partie réaffirme sa volonté de continuer de contribuer aux travaux du Comité des droits de l'homme et des autres mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN وأخيراً، تكرر الدولة الطرف تأكيد رغبتها في الاستمرار في المشاركة على نحو بناء في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les autres institutions publiques nationales ont un rôle important à jouer à cet égard. UN وتقوم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات الوطنية الحكومية بدور أساسي في هذا الصدد.
    III. Information sur les rapports présentés à la Commission des droits de l'homme et à d'autres organes des Nations Unies 34 - 54 8 UN ثالثاً- معلومات عن التقارير المقدمة للجنة حقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة 34-54 9
    Le système actuel de régulation de l'économie internationale n'accorde que peu de place aux droits de l'homme et aux autres valeurs sociales. UN أما النظام الحالي لتنظيم الاقتصاد الدولي، فيكاد لا يخصص حيزا أو وقتا لحقوق الإنسان وغيرها من القيم الاجتماعية.
    Il affirme en outre que les droits en matière de reproduction englobent certains droits fondamentaux qui sont déjà consacrés dans les législations nationales, dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et dans d'autres textes qui font l'objet d'un consensus. UN ويؤكد أيضا أن حقوق اﻹنجاب تشمل بعض حقوق اﻹنسان المعترف بها بالفعل في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق اﻹنسان وغيرها من الوثائق المعتمدة بتوافق اﻵراء.
    Quiconque pouvait présenter une plainte auprès du chef de l'État concernant des violations des droits de l'homme ou d'autres questions s'y rapportant. UN فيجوز لكل فرد تقديم شكوى إلى رئيس الدولة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    C'est, du reste, la raison pour laquelle le Gouvernement s'est à maintes reprises félicité de l'assistance technique et de l'appui fournis par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et par d'autres. UN وهذا هو فعلاً السبب الذي من أجله أشادت الحكومة في العديد من المناسبات بالمساعدة والدعم التقنيين اللذين تقدمهما المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات.
    Cuba avait renforcé son action en faveur des droits économiques, sociaux et culturels et engagé un dialogue avec le HCDH et d'autres instances des Nations Unies. UN وعززت كوبا جهودها المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبدأت حواراً مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد