Convention européenne des droits de l'homme et loi de 1998 relative aux droits de l'homme | UN | الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وقانون حقوق الإنسان لعام 1998 |
Le droit international des droits de l'homme et le droit international du travail convergent sur ce point. | UN | ويتلاقى القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون العمل الدولي بشأن هذه المسألة. |
Les deux organismes cofinancent périodiquement des séminaires sur les droits de l'homme et le droit des réfugiés. | UN | وتمول الوكالتان بشكل مشترك عقد حلقات دراسية دورية معنية بحقوق الإنسان وقانون اللاجئين. |
Elle a été conduite à développer sa jurisprudence dans des domaines de plus en plus divers, y compris les droits de l'homme et le droit de l'environnement. | UN | وكانت تقوم بتطوير قضائها في مجموعة بالغة التنوع من الميادين، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان وقانون البيئة. |
Les deux organismes cofinancent périodiquement des séminaires consacrés aux droits de l'homme et aux droits des réfugiés dans les pays d'Asie centrale. | UN | وتقدم الوكالتان التمويل المشترك لحلقات دراسية دورية عن حقوق الإنسان وقانون اللاجئين في بلدان آسيا الوسطى. |
:: Les soldats de la paix doivent être instruits du droit humanitaire, des droits de l'homme et du droit des réfugiés. | UN | :: ينبغي أن يُدرب القائمون بحفظ السلام في مجال القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين. |
Ensemble, nous avons adopté une nouvelle Constitution fondée sur le respect des droits de l'homme et un Code électoral garantissant la transparence des élections. | UN | واعتمدنا جميعا دستورا جديدا يستند على احترام حقوق الإنسان وقانون انتخاب يكفل شفافية الانتخابات. |
Basée sur l'essence même de la société libyenne, elle s'inspire de la Grande Charte verte des droits de l'homme et de la loi sur le renforcement des libertés. | UN | ويستند هذا الميثاق إلى روح المجتمع الليبي نفسه، وهو يستلهم الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان وقانون تعزيز الحريات. |
Demander aux parties au conflit de respecter strictement le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés, notamment en ce qui concerne : | UN | الدعوة إلى تقيد أطراف النـزاع المسلح تقيدا صارما بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين المنطبقة بما في ذلك ما يتعلق بما يلي: |
Les tribunaux devraient appliquer les règles du droit international des droits de l'homme et du droit international du travail pour accorder des réparations adéquates. | UN | وينبغي للمحاكم أن تطبق بفعالية القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون العمل الدولي عند إتاحة سبل الانتصاف المناسبة. |
Le droit international des droits de l'homme et le droit des conflits armés internationaux offrent une protection aux individus et sont intrinsèquement complémentaires. | UN | ويوفر القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون النزاعات المسلحة الدولية الحماية للأفراد، ويكمل كل منهما الآخر بطبيعتهما. |
Contributions couvrant divers domaines des droits de l'homme et le droit de l'environnement. | UN | مساهمات في مختلف ميادين حقوق الإنسان وقانون البيئة. |
Les instruments existants en droit international des droits de l'homme et en droit du travail constituent la toile de fond du débat sur la migration et le développement. | UN | وتشكل الصكوك القائمة في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون العمل خلفية النقاش الدائر حول الهجرة والتنمية. |
Convention européenne des droits de l'homme et loi de 1998 relative aux droits de l'homme | UN | الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وقانون حقوق الإنسان لعام 1998 |
Reconnaissant l'impact négatif que cette situation peut avoir sur l'édification d'une paix durable, la réconciliation et le développement durable, ils ont encouragé tous les pays du Commonwealth à promouvoir le respect du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme et aux réfugiés. | UN | وسلموا بالأثر السلبي الذي تسببه في بناء السلم الدائم، والمصالحة والتنمية المستدامة، وشجعوا جميع بلدان الكمنولث على تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وقانون اللاجئين. |
Ils ont de nouveau exigé que toutes les parties à un conflit armé respectent rigoureusement les obligations qui leur incombaient en vertu du droit international humanitaire, du droit des droits de l'homme et du droit des réfugiés. | UN | وأكدوا من جديد مطالبتهم جميع الأطراف في النزاعات المسلحة بالتقيد بدقة بالالتزامات التي تقع عليها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين. |
1. Renforcer l'application du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme et du droit international des réfugiés | UN | 1 - تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين |
Il condamne toutes les autres violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit des réfugiés, commises contre les enfants en période de conflit armé. | UN | ويدين المجلس سائر انتهاكات القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين، المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
La protection englobe toutes les activités visant à assurer le plein respect des droits des individus conformément au droit international -- droit international humanitaire, droits de l'homme et droit des réfugiés. | UN | وتشمل الحماية جميع الأنشطة الرامية إلى ضمان الاحترام الكامل لحقوق الأشخاص وفقا للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين. |
Il souligne que toutes les mesures prises contre Boko Haram doivent être conformes aux dispositions applicables du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme et du droit international des réfugiés. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة الامتثال في جميع الإجراءات المتخذة ضد جماعة بوكو حرام لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين. |