Il salue la collaboration des États avec les mécanismes régionaux et internationaux des droits de l'homme, notamment le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ويعرب عن تقديره لتعاون الدول مع آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية، بما فيها لجنة القضاء على التمييز العنصري والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
4. Demande à Israël de recommencer à coopérer pleinement avec le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ; | UN | 4 - تطلب إلى إسرائيل أن تستأنف التعاون على نحو كامل مع مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
4. Demande à Israël de recommencer à coopérer pleinement avec le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ; | UN | 4 - تطلب إلى إسرائيل أن تستأنف التعاون على نحو كامل مع مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
L'organisation a facilité la présentation de 516 rapports d'information au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur des questions se rapportant à ces droits toute la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. | UN | سهلت المنظمة تقديم 516 تقريرا إعلاميا إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن قضايا حقوق الإنسان في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Les recommandations contenues dans le présent rapport en ce qui concerne la protection des enfants touchés par les conflits armés, leurs droits et leur bienêtre mettent en relief le rôle que jouent la Commission des droits de l'homme et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) pour réaliser cet objectif. | UN | وتلقي التوصيات الواردة في التقرير الحالي والمتعلقة بحماية وحقوق ورفاه الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، الضوء على دور لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد. |
:: A participé à des consultations de donateurs sur l'utilisation des contributions volontaires versées par la Russie au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | شارك في مشاورات الجهات المانحة بشأن استخدام التبرعات الروسية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المناصب التي انتخب لشغلها |
4. Demande à Israël de recommencer à coopérer pleinement avec le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | 4 - تطلب إلى إسرائيل أن تستأنف التعاون على نحو كامل مع مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
30 chefs traditionnels ont été formés aux techniques judiciaires, en collaboration avec l'APLFT, des associations de défense des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | تدريب 30 من القادة التقليديين على الاختصاصات القضائية بالتعاون مع رابطة الحريات الأساسية في تشاد ومع جماعة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
À cet égard, le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont reçu expressément pour mandat d'assurer une coopération technique en vue de renforcer les capacités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، أسندت ولاية محددة إلى مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتوفير التعاون التقني من أجل بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان. |
La deuxième initiative correspond à une étude multidimensionnelle sur le pluralisme juridique et le droit coutumier autochtone, qui sera menée en collaboration avec la Politique du Conseil international des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | أما المبادرة الثانية فهي دراسة متعددة الأوجه بشأن تعددية القوانين والقانون العرفي للشعوب الأصلية، وستنفذ بالتعاون مع المجلس الدولي المعني بسياسات حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
La recommandation tendant à améliorer la coordination entre l'Instance permanente, le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme peut aussi s'appliquer à d'autres organes et organismes des Nations Unies. | UN | ويمكن أن تنطبق التوصية بتحسين التنسيق بين المنتدى الدائم ومجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على وكالات وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة كذلك. |
4. Demande à Israël de recommencer à coopérer pleinement avec le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | 4 - تطلب إلى إسرائيل أن تستأنف التعاون على نحو كامل مع مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
Le bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) avaient adressé conjointement un appel d'urgence aux pays leur enjoignant de suspendre tous les retours forcés vers Haïti du fait de la crise humanitaire persistante. | UN | وكانت المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد وجهتا معاً نداءً عاجلاً إلى البلدان ناشدتاها فيه وقف جميع عمليات الإعادة القسرية إلى هايتي بسبب الأزمة الإنسانية المستمرة. |
En outre, cette conférence a permis à Rehabilitation International de nouer des partenariats avec d'importants organismes tels que le Bureau des affaires juridiques, le Comité des ONG sur les droits de l'homme, et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتاح المؤتمر الفرصة لإقامة شراكات مع وكالات ومنظمات بارزة، ومع مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
3. Rôle des organismes des Nations Unies chargés de la défense des droits de l'homme et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits | UN | 3 - دور آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Dans le même esprit, il a été procédé à l'ouverture à Tunis de bureaux et représentations de nombreuses agences et organisations internationales actives dans le domaine des droits de l'homme à l'instar du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وبالمثل، بدأنا في تونس في فتح مكاتب ومراكز تمثيلية للعديد من الوكالات والمنظمات الدولية الناشطة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Afin de soutenir pleinement la mission et le fonctionnement des organes des Nations Unies, la Lettonie a régulièrement versé des contributions volontaires aux opérations du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, y compris en 2013. | UN | ٦ - ومن أجل تقديم دعم كامل لمهمة وأداء هيئات الأمم المتحدة، قدمت لاتفيا تبرعات بصورة منتظمة إلى العمليات التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنها ما قدمته في عام 2013. |
Encouragement à coopérer à s'engager pleinement avec les organismes qui s'occupent des droits de l'homme, le Conseil des droits de l'homme et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | - تشجيع التعاون والإسهام الكاملين مع هيئات حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
4. Note qu'Israël a recommencé à coopérer avec le Conseil des droits de l'homme et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et lui demande d'étendre sans réserve cette coopération aux rapporteurs spéciaux concernés et aux autres mécanismes pertinents ainsi qu'aux enquêtes du Conseil des droits de l'homme; | UN | 4 - تلاحظ استئناف إسرائيل تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتدعو إلى التعاون التام مع المقررين الخاصين المعنيين والآليات والتحقيقات الأخرى لمجلس حقوق الإنسان؛ |
Comme précédemment, le Rapporteur spécial et d'autres personnes associées au Conseil des droits de l'homme et au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme ont tenté en vain de persuader le Gouvernement israélien d'adopter une attitude plus constructive, conforme à ses obligations conventionnelles d'État Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فكما في السابق، حاول المقرر الخاص، شأنه شأن أشخاص آخرين يعملون في إطار مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، إقناع حكومة إسرائيل باعتماد موقف بناء بشكل أكبر ينسجم مع التزاماتها التعاهدية بوصفها دولة عضواً في الأمم المتحدة، ولكن من دون جدوى. |
- Consultant (engagé comme expert pour des cours de formation sur les droits de l'homme en Afrique) (en coordination avec la Commission africaine des droits de l'homme, le Ministère de la justice du Zimbabwe, le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés) | UN | - مستشار )متعاقد كخبير لدراسات التأهيل في مجال حقوق اﻹنسان في أفريقيا( )بالتنسيق مع اللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان ووزارة العدل في زمبابوي ومركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين(. |
Les projets de formation et d'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme et du HautCommissariat pour les réfugiés devraient être clairement reliés entre eux. | UN | وينبغي وجود صلة واضحة بين مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن مشاريع التدريب المتعلقة بالمساعدة التقنية. |