ويكيبيديا

    "الإنسان ومكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme et lutte
        
    • 'homme et la lutte contre
        
    • 'homme et de la lutte contre
        
    • 'homme et à la lutte contre
        
    • 'homme et de lutte contre
        
    • 'homme et lutter contre
        
    • 'homme et combattre
        
    • 'homme et de lutter contre
        
    • 'homme et à lutter contre
        
    • l'homme et
        
    • de l'homme
        
    • 'homme et à combattre
        
    Justice, promotion des droits de l'homme et lutte contre l'impunité UN العدالة وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب
    Justice, promotion des droits de l'homme et lutte contre l'impunité UN العدالة وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب
    Justice, droits de l'homme, et lutte contre l'impunité UN العدالة وحقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب
    Lignes directrices du Comité des ministres du Conseil de l'Europe sur les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme UN المبادئ التوجيهية للجنة وزراء مجلس أوروبا بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب
    sur les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme UN التقريـــر النهائـــي لنشاط فريـــق الخبـــراء المعني بحقـــوق الإنسان ومكافحة الإرهاب
    Groupe chargé de la justice, de la promotion des droits de l'homme et de la lutte contre l'impunité UN الفريق المعني بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب
    Une importance particulière est accordée à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la criminalité transnationale, qui met en danger le développement de la société et de l'État. UN ويتم إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الإنسان ومكافحة الجريمة عبر الوطنية، الأمر الذي يهدد تطور المجتمع والدولة.
    Les participants ont souligné la nécessité d'assurer la cohésion des politiques menées en application des conventions de protection des droits de l'homme et de lutte contre la corruption. UN وشدَّد المشاركون على ضرورة الاتِّساق السياساتي في تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان ومكافحة الفساد.
    :: Droits de l'homme et lutte contre le trafic d'êtres humains; UN :: حقوق الإنسان ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    État de droit, droits de l'homme et lutte contre le terrorisme UN سيادة القانون وحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب
    H. Droits de l'homme et lutte contre le terrorisme 14 UN حاء - حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب 54-56 17
    M. Droits de l'homme et lutte contre les formes graves de criminalité UN ميم - حقوق الإنسان ومكافحة الجرائم الخطيرة
    Justice, promotion des droits de l'homme et lutte contre l'impunité UN دال - العدالة وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب
    Domaine < < Justice, promotion des droits de l'homme et lutte contre l'impunité > > UN مجال " العدالة وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب "
    Une conférence sur les instruments internationaux de promotion des droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme a été organisée par le Bureau des Nations Unies au Kazakhstan. UN ونظَّم مكتب الأمم المتحدة في كازاخستان محاضرة عن الصكوك الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب.
    On a relevé que, à sa dernière session, la Commission avait institué une nouvelle procédure spéciale concernant les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme. UN ولوحظ أن اللجنة كانت قد أنشأت، خلال دورتها الأخيرة، إجراءً خاصاً جديداً يتعلق بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب.
    Il existait une demande pour des directives concernant les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme, ainsi que pour des orientations sur la façon de rendre ces directives opérationnelles. UN وتؤيد الرأي الذي يذهب إلى أن هناك حاجة إلى توجيهات بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب وإرشادات لوضعها موضع التنفيذ.
    :: Organisation de réunions mensuelles avec la Ministre chargée des droits de l'homme et de la lutte contre la pauvreté extrême pour analyser l'évolution actuelle de la situation des droits de l'homme et négocier des solutions aux problèmes recensés UN :: عقد اجتماعات شهرية مع وزارة حقوق الإنسان ومكافحة الفقر المدقع لتحليل التطورات المستجدة في مجال حقوق الإنسان والتفاوض على حلول للمشاكل المحددة
    L'autre priorité que je souhaiterais souligner a trait au respect des droits de l'homme et à la lutte contre la stigmatisation et la discrimination. UN الأولوية الأخرى التي أود أن أؤكد عليها تتعلق باحترام حقوق الإنسان ومكافحة الوصم بالعار والتمييز.
    On constate donc que, ces dernières années, de grands efforts de formation aux droits de l'homme et de lutte contre la torture ont été déployés auprès des agents publics, en particulier des membres des forces publiques. UN 142- وبذا، يتضح أنه تم في السنوات الأخيرة بذل مجهود كبير للتدريب في مجال حقوق الإنسان ومكافحة التعذيب بما عاد بالفائدة على العاملين العامين، لا سيما الفنيين في مجال الأمن العام.
    Cet état de fait ne doit cependant pas occulter toutes les actions menées dans le pays pour promouvoir les droits de l'homme et lutter contre la pauvreté et la maladie, notamment. UN ومع ذلك، يجب ألا يحجب هذا الأمر الجهود التي تُبذل في البلاد لتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الفقر والمرض بوجه خاص.
    Le Congo a constaté que la législation avait été renforcée et que des mesures avaient été prises pour faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et combattre l'impunité. UN 26-وأحاطت الكونغو علماً بتعزيز التشريعات والتدابير لتسليط الضوء على انتهاكات حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    v) Réaffirmer à quel point il importe de rejeter la violence, de protéger les droits de l'homme et de lutter contre l'impunité; UN ' 5` تكرار تأكيد ضرورة نبذ العنف واحترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    Tout en alignant sa législation interne et en la renforçant, la Roumanie a signé ou ratifié les principaux instruments juridiques internationaux visant à protéger les droits de l'homme et à lutter contre la traite des personnes, comme : UN بينما توفر رومانيا وتعزز التشريع المحلي اللازم، فإنها وقعت أو صدقت على الصكوك القانونية الدولية الرئيسية المعنية بحماية حقوق الإنسان ومكافحة الاتجار بالبشر، مثل:
    Appui aux efforts déployés pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme et pour combattre l'impunité en Somalie UN تقديم الدعم من أجل وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب في الصومال
    Justice, promotion des droits de l'homme Risque 1. UN العدالة وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب
    Il était dès lors essentiel que la Commission adopte une approche systémique la menant à s'interroger sur les différentes relations entre les règles relatives à l'immunité des représentants de l'État et les principes structurels et valeurs essentielles de la communauté internationale et du droit international, y compris ceux qui visaient à protéger les droits de l'homme et à combattre l'impunité. UN وهذا يعني أن من الضروري اتباع نهج نُظمي يثير تساؤلات بشأن مختلف العلاقات بين القواعد المتصلة بحصانة مسؤولي الدول والمبادئ الهيكلية والقيم الأساسية للمجتمع الدولي والقانون الدولي، بما في ذلك تلك التي تسعى إلى حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد