Lorsqu'ils sélectionneront leurs candidats, les États devraient consulter leurs propres institutions des droits de l'homme et organisations de la société civile et appliquer les directives suivantes concernant les critères techniques et objectifs pour la présentation de leurs candidats: | UN | وينبغي للدول، لدى اختيار مرشيحها، أن تستشير مؤسساتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني وأن تطبق المبادئ التوجيهية التالية بشأن الشروط التقنية والموضوعية لتقديم مرشحيها، وهي: |
Lorsqu'ils sélectionneront leurs candidats, les États devraient consulter leurs propres institutions des droits de l'homme et organisations de la société civile et, à cet égard, feront connaître les noms de celles qui appuient leurs candidats. | UN | وينبغي للدول، لدى اختيار مرشحيها، أن تستشير مؤسساتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني والقيام في هذا الصدد بإدراج أسماء الجهات التي تؤيد مرشحيها. |
Lorsqu'ils sélectionneront leurs candidats, les États devraient consulter leurs propres institutions des droits de l'homme et organisations de la société civile et, à cet égard, feront connaître les noms de celles qui appuient leurs candidats. | UN | وينبغي للدول، لدى اختيار مرشحيها، أن تستشير مؤسساتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني والقيام في هذا الصدد بإدراج أسماء الجهات التي تؤيد مرشحيها. |
5. L'Expert indépendant a adressé des questionnaires aux États, aux organisations intergouvernementales, aux institutions nationales des droits de l'homme et à la société civile pour recueillir leurs vues et leur demander une assistance aux fins de l'identification des obstacles et des bonnes pratiques. | UN | 5- وأرسل الخبير المستقل استبيانات رأي إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني ملتمساً آراءها وطالباً مساعدتها في تحديد العوائق والممارسات الجيدة. |
Des représentants d'organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme et de la société civile ont régulièrement rendu visite aux détenus et demandé l'amélioration de leurs conditions de détention. | UN | وقد قام ممثلو المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني بزيارات بصفة منتظمة للمحتجزين وطالبوا بتحسين أحوالهم في الاحتجاز. |
iv) Les défenseurs des droits de l'homme et les organisations de la société civile aux niveaux international, régional et national; | UN | المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني؛ |
Lorsqu'ils sélectionneront leurs candidats, les États devraient consulter leurs propres institutions des droits de l'homme et organisations de la société civile et, à cet égard, feront connaître les noms de celles qui appuient leurs candidats. | UN | وينبغي للدول، لدى اختيار مرشحيها، أن تستشير مؤسساتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني والقيام في هذا الصدد بإدراج أسماء الجهات التي تؤيد مرشحيها. |
Lorsqu'ils sélectionneront leurs candidats, les États devraient consulter leurs propres institutions des droits de l'homme et organisations de la société civile et, à cet égard, feront connaître les noms de celles qui appuient leurs candidats. | UN | وينبغي للدول، لدى اختيار مرشحيها، أن تستشير مؤسساتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني والقيام في هذا الصدد بإدراج أسماء الجهات التي تؤيد مرشحيها. |
Lorsqu'ils sélectionneront leurs candidats, les États devraient consulter leurs propres institutions des droits de l'homme et organisations de la société civile et appliquer les directives suivantes concernant les critères techniques et objectifs pour la présentation de leurs candidats: | UN | وينبغي للدول، لدى اختيار مرشيحها، أن تستشير مؤسساتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني وأن تطبق المبادئ التوجيهية التالية بشأن الشروط الفنية والموضوعية لتقديم مرشحيها، وهي: |
34. Le Haut-Commissariat a continué de collaborer en étroit partenariat avec divers organismes des Nations Unies, mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme et organisations de la société civile s'occupant de questions liées à la promotion et à la protection des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi qu'aux objectifs du Millénaire pour le développement et à la lutte contre la pauvreté. | UN | 34- واصلت المفوضية السامية شراكتها وتعاونها الوثيقين مع شتى وكالات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني التي تتناول في عملها المسائل المتعلقة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والأهداف الإنمائية للألفية، والحد من الفقر. |
2. En incluant le temps de réunion pour le dialogue constructif avec l'État partie ainsi que pour l'interaction entre les comités et les Institutions nationales de défense des droits de l'homme et organisations de la société civile, conformément au Modèle aligné d'interaction, ainsi que le temps d'adoption des observations finales en séance plénière. | UN | 2 - إضافة مدة الجلسات الخاصة بالحوار البناء مع الدول الأطراف وكذلك مدة الجلسات الخاصة بالتفاعل بين اللجان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني وفقًا للنموذج المتوافق المقترح للتفاعل إلى جانب مدة اعتماد الملاحظات الختامية في الاجتماع العام. |
b) Assister à toutes consultations, séances d'information ou réunions non ouvertes au public concernant ce pays de son organe conventionnel avec d'autres entités ou partenaires, tels que organismes des Nations Unies, institutions nationales des droits de l'homme et organisations de la société civile. | UN | (ب) لا يحضر أثناء أي مشاورات أو إحاطات أو اجتماعات غير علنية تركز على بلد واحد تعقدها هيئة معاهدته مع كيانات أخرى أو شركاء آخرين، مثل كيانات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني. |
b) Assister à toutes consultations, séances d'information ou réunions non ouvertes au public concernant ce pays de son organe conventionnel avec d'autres entités ou partenaires, tels que organismes des Nations Unies, institutions nationales des droits de l'homme et organisations de la société civile. | UN | (ب) لا يحضر أثناء أي مشاورات أو إحاطات أو اجتماعات غير علنية تركز على بلد واحد تعقدها هيئة معاهدته مع كيانات أخرى أو شركاء آخرين، مثل كيانات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني. |
2. Le HCDH aidera les États en utilisant la base de données qu'est l'Index universel des droits de l'homme pour regrouper par thème les recommandations effectuées à un pays spécifique et les consolider en un seul document pour divulgation aux ministères, parlement, corps judiciaire, Institution nationale des droits de l'homme et organisations de la société civile, ainsi qu'aux partenaires des Nations Unies; | UN | 2 - ستقدم المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان المساعدة للدول في استخدام قاعدة بيانات المؤشر العالمي لحقوق الإنسان لتصنيف التوصيات الصادرة لدولة بعينها بشكل موضوعي وتجمعيها في وثيقة واحدة ليتم توزيعها على كل من وزارات الحكومة والبرلمان والسلطة القضائية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني بالإضافة إلى شركاء الأمم المتحدة. |
En avril et en mai, le projet de plan d'action a été présenté pour examen aux États, aux organisations intergouvernementales compétentes, notamment l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), aux institutions nationales des droits de l'homme et à la société civile. | UN | وفي نيسان/أبريل وأيار/مايو، قُدِّم، لأغراض الاستعراض، مشروع الخطة إلى الدول، والمنظمات الحكومية الدولية المختصة، ومن بينها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، (اليونسكو)، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني. |
Parmi les comités figurent le Comité des droits de l'homme, des libertés générales et de la société civile, qui s'acquitte de différentes tâches auxquelles participent les organisations de défense des droits de l'homme et de la société civile. | UN | وفي هذه اللجان لجنة حقوق الإنسان والحريات العامة والمجتمع المدني وتتولى تنفيذ مجموعة من المهام المتصلة بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني. |
Des ateliers de formation des formateurs sur les droits de l'homme ont été organisés à l'intention de 63 représentants des organisations locales de défense des droits de l'homme et de la société civile dans 2 départements. | UN | عقدت حلقتان دراسيتان لتدريب المدربين بشأن حقوق الإنسان لما مجموعه 63 ممثلا لمنظمات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني المحلية في مقاطعتين |
Ce plan est le fruit d'une collaboration entre le Gouvernement, la Commission nationale des droits de l'homme et les organisations de la société civile. | UN | وهذه الخطة هي ثمرة التعاون بين الحكومة من جهة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من جهة أخرى. |