Quelques délégations, l'UNICEF, des institutions nationales des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales étaient opposées à toute clause facultative. | UN | وعارضت بعض الوفود واليونيسيف ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية أي شرط اختياري. |
Il se félicite des progrès signalés et de l'information selon laquelle le Comité consultatif gouvernemental sur les droits de l'homme et des organisations non gouvernementales ont pris part à l'élaboration du rapport. | UN | وتعرب عن ارتياحها إزاء التقدم المبلغ عنه في التقرير، وإزاء المعلومات التي تفيد مشاركة اللجنة الاستشارية الحكومية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية في إعداد التقرير. |
Des États Membres, des organisations intergouvernementales, des organismes et des institutions spécialisées des Nations Unies, des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales ont participé au séminaire en tant qu'observateurs. | UN | وشاركت في الحلقة بصفة مراقب دول أعضاء ومنظمات حكومية دولية، وهيئات ووكالات تابعة للأمم المتحدة، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية. |
Plusieurs organisations internationales, organes des droits de l'homme et organisations non gouvernementales ont rapporté et dénoncé des violations graves des droits de l'homme. | UN | وأبلغت منظمات دولية وهيئات لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية عدة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وشجبتها. |
Tout au long de la période considérée, les défenseurs des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales ont subi diverses formes de pression, notamment des arrestations, des interrogatoires, des descentes de police et la saisie de matériel, ainsi que des actes d'intimidation liés à leurs contacts avec des organisations internationales et intergouvernementales. | UN | وطوال الفترة قيد الاستعراض، تعرض مدافعون عن حقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية لأشكال مختلفة من الضغط شملت حالات إلقاء قبض واستجوابات ومداهمة مكاتب ومصادرة مواد، فضلاً عن ممارسة الترهيب ضد من لديه اتصالات بمنظمات دولية ومنظمات حكومية دولية. |
Ce séminaire, qui rassemblait des représentants de huit gouvernements d'Amérique centrale et d'Amérique latine, des représentants d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'ONG, ainsi que des experts, a adressé un certain nombre de recommandations tant aux États parties au Pacte qu'au Comité et au Haut-Commissariat. | UN | وقد صدر عن هذه الحلقة الدراسية التي شارك فيها ممثلو ثماني حكومات في أمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية وممثلو مؤسسات محلية للدفاع عن حقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية، بالإضافة إلى خبراء، عدد من التوصيات موجهة إلى الدول الأطراف في العهد واللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمفوضية السامية على حد سواء. |
Des États Membres, des organisations intergouvernementales, des organismes et des institutions spécialisées des Nations Unies, des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales (ONG) ont participé au séminaire en tant qu'observateurs. | UN | وشاركت في الحلقة بصفة مراقب دول أعضاء ومنظمات حكومية دولية، وهيئات ووكالات متخصصة تابعة للأمم المتحدة، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية. |
Les mécanismes créés comprennent la Cour constitutionnelle, l'Institut de suivi de la législation en vigueur, l'Ombudsman parlementaire, le Centre national des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales. | UN | تشمل هذه الآليات محكمة دستورية ومعهدا لرصد التشريعات السارية وأمانة مظالم برلمانية ومركزا وطنيا لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية. |
Ces fiches contiennent une quantité d'informations à jour et pertinentes, présentées dans un cadre analytique conçu par le SousComité pour la prévention de la torture et s'appuyant sur des documents établis par d'autres organismes des Nations Unies, d'autres organes conventionnels, des institutions nationales des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales, ainsi que sur des communications individuelles. | UN | وتشتمل التقارير القطرية الموجزة على وفرة من أحدث المعلومات ذات الصلة، معروضة في إطار تحليلي أعدته اللجنة الفرعية، وتستند إلى وثائق صادرة عن هيئات أخرى للأمم المتحدة، وهيئات معاهدات دولية أخرى، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية، واتصالات فردية. |
Ces fiches contiennent une quantité d'informations à jour et pertinentes, présentées dans un cadre analytique conçu par le Sous-Comité pour la prévention de la torture et s'appuyant sur des documents établis par d'autres organismes des Nations Unies, d'autres organes conventionnels, des institutions nationales des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales, ainsi que sur des communications individuelles. | UN | وتشتمل التقارير القطرية الموجزة على وفرة من أحدث المعلومات ذات الصلة، معروضة في إطار تحليلي أعدته اللجنة الفرعية، وتستند إلى وثائق صادرة عن هيئات أخرى للأمم المتحدة، وهيئات معاهدات دولية أخرى، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية، واتصالات فردية. |
Ces fiches contiennent une quantité d'informations à jour et pertinentes, présentées dans un cadre analytique conçu par le SPT et s'appuyant sur des documents établis par d'autres organismes des Nations Unies, d'autres organes conventionnels, des institutions nationales des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales, ainsi que sur des communications individuelles. | UN | وتشتمل التقارير القطرية الموجزة على وفرة من أحدث المعلومات ذات الصلة، معروضة في إطار تحليلي أعدته اللجنة الفرعية، وتستند إلى وثائق صادرة عن هيئات أخرى للأمم المتحدة، وهيئات معاهدات دولية أخرى، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية، واتصالات فردية. |
25. Le SousComité de la prévention a également été en contact avec plusieurs mécanismes nationaux de prévention et d'autres organisations, en particulier des institutions nationales des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales associées à la création des mécanismes. | UN | 25- وأجرت اللجنة الفرعية أيضاً اتصالات مع عدد من الآليات الوقائية الوطنية والمنظمات، من بينها مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية شاركت في إنشاء تلك الآليات. |
25. Le SousComité de la prévention a également été en contact avec plusieurs mécanismes nationaux de prévention et d'autres organisations, en particulier des institutions nationales des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales associées à la création des mécanismes. | UN | 25- وأجرت اللجنة الفرعية أيضاً اتصالات مع عدد من الآليات الوقائية الوطنية والمنظمات، من بينها مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية شاركت في إنشاء تلك الآليات. |
Le Sous Comité de la prévention a également été en contact avec plusieurs mécanismes nationaux de prévention et d'autres organisations, en particulier des institutions nationales des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales associées à la création des mécanismes. | UN | 25 - وأجرت اللجنة الفرعية أيضاً اتصالات مع عدد من الآليات الوقائية الوطنية والمنظمات، من بينها مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية شاركت في إنشاء تلك الآليات. |
Des représentants des institutions nationales des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales ciaprès ont aussi pris la parole: Caritas International, Conseil national des droits de l'homme du Royaume du Maroc, Défense des enfants International, Human Rights Watch et World Vision International. | UN | وتحدثت أيضاً مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية هي: المجلس الوطني لحقوق الإنسان في المغرب، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، ومنظمة كاريتاس الدولية، والحركة الدولية للدفاع عن الأطفال، والمنظمة الدولية للرؤية العالمية. |
Au cours de l'année couverte par le rapport, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a eu divers contacts bilatéraux et multilatéraux avec des mécanismes nationaux de prévention et avec d'autres organisations, notamment des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales participant à la mise en place de mécanismes nationaux de prévention, dans toutes les régions relevant du mandat. | UN | 44 - وخلال العام، أجرت اللجنة الفرعية عدة اتصالات ثنائية ومتعددة الأطراف مع آليات وقائية وطنية ومنظمات أخرى، بما فيها مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية تشارك في تطوير هذه الآليات في جميع المناطق التي تشملها ولاية اللجنة الفرعية. |
Le 28 août 2012, il a tenu un débat thématique sur le discours raciste, ainsi que des réunions informelles avec des organismes des Nations Unies, institutions nationales de défense des droits de l'homme et organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وفي 28 آب/أغسطس 2012، أجرت اللجنة مناقشة مواضيعية بشأن الخطاب المحرض على الكراهية العنصرية، كما عقدت اجتماعات غير رسمية مع وكالات منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية. |
Le forum avait réuni les membres des services administratifs chargés des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales en vue de leur faire connaître les 114 recommandations faites à la session du Groupe de travail, notamment les 105 recommandations acceptées et les neuf autres qui faisaient l'objet de réserves. | UN | وجمع المنتدى أعضاء الإدارة المكلفين بحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية من أجل الاستئناس بالتوصيات التي يبلغ عددها 114 توصية والتي قدمت أثناء جلسة الفريق العامل وقُبلت منها 105 توصيات بينما تم التحفظ على التوصيات التسع الأخرى. |
6. La délégation a salué le travail accompli par la Commission australienne des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales dans le cadre des préparatifs de l'Examen périodique universel concernant l'Australie. | UN | 6- وأعرب الوفد عن امتنانه على العمل الذي قامت به اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية في إعداد الاستعراض الدوري الشامل الخاص بأستراليا. |
Cette publication regroupe 21 études de cas sur ces mesures, choisies sur plus de 120 exposés reçus de gouvernements, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales. | UN | ويتألف المنشور من 21 دراسة حالة إفرادية تتعلق بمبادرات إصلاح الحوكمة جرى اختيارها من بين 120 تقريراً وردت من حكومات، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية. |