ويكيبيديا

    "الإنسان وهيئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme et les organes
        
    • 'homme et des organes
        
    • 'homme et les organismes
        
    • 'homme et aux organes et organismes
        
    • 'homme et des organismes
        
    • 'homme et d
        
    • 'homme et organes
        
    • 'homme et par les organes
        
    • des organes de
        
    Elle a salué l'engagement du Nicaragua envers le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels et le dialogue qu'il avait établi avec ces instances. UN وسلمت بالتزام نيكاراغوا بمجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات وتفاعلها معهما.
    :: Appuyer l'action menée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, ainsi que par les mécanismes et titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et les organes chargés de surveiller l'application des traités. UN :: دعم الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وآليات وإجراءات مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات.
    Le Conseil des droits de l'homme et les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme représentent l'essentiel des activités de la Division de la gestion des conférences de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وقد استأثر مجلس حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان بمعظم عمل شعبة إدارة المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Certaines initiatives qui ont été proposées et sont actuellement à l'examen, concernant, par exemple, l'élargissement du mandat du Fonds de contributions volontaires pour les peuples autochtones, pourraient donner une plus grande place encore aux questions autochtones au sein du Conseil des droits de l'homme et des organes conventionnels. UN ويمكن لبعض المبادرات المقترحة التي يجري النظر فيها حاليا، مثل اقتراح توسيع ولاية صندوق التبرعات لصالح السكان الأصليين، أن تعزز إبراز قضايا السكان الأصليين في إطار مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات.
    Le Gouvernement sri-lankais collabore activement avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et les organismes des Nations Unies en vue de renforcer ses capacités nationales et ses mécanismes de protection des droits de l'homme. UN إن حكومة سري لانكا تتعاون بنشاط مع مفوضية حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة لتعزيز قدراتها الوطنية وآلياتها لحماية حقوق الإنسان.
    48. Demande à tous les États, au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et aux organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et aux organisations de la société civile concernées, non gouvernementales notamment, de célébrer le 26 juin la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture; UN " 48 - تـهيـب بجميع الدول ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني المعنية، بما فيها المنظمات غير الحكومية، أن تحتفل في 26 حزيران/يونيه بيوم الأمم المتحدة الدولي لمساندة ضحايا التعذيب؛
    Se félicitant des efforts faits par l'Union interparlementaire pour contribuer aux travaux de l'Organisation des Nations Unies et, en particulier, de sa contribution aux travaux du Conseil des droits de l'homme et des organismes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الاتحاد البرلماني الدولي للإسهام في عمل الأمم المتحدة، ولا سيما إسهامه في أعمال مجلس حقوق الإنسان وهيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    Les États sont encouragés à associer les institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'autres organismes indépendants à l'examen des questions concernant le traitement des migrants. UN وعلى الدول أن تشرك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات مستقلة أخرى عند النظر في قضايا معاملة المهاجرين.
    Des informations devraient être rassemblées sur les divers mécanismes des droits de l'homme et organes et institutions des Nations Unies et sur la mesure dans laquelle le problème de la violence contre les enfants est traité dans le cadre de ces activités dans la perspective des droits de l'homme; UN وينبغي للدراسة أن تجمع معلومات عن مختلف آليات حقوق الإنسان وهيئات منظمة الأمم المتحدة ووكالاتها وعن مدى معالجة مشكلة العنف ضد الأطفال في أنشطتها من منظور حقوق الإنسان؛
    Il a encouragé le pays à collaborer avec le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels. UN وشجعت التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات.
    Le nouvel organe devrait également favoriser les échanges de vues et d'informations entre le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels. UN وينبغي للهيئة الجديدة أن تشجع أيضاً تبادل الآراء والمعلومات بين مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات.
    Elle a salué la coopération de Saint-Marin avec la société civile, le HCDH, les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels de l'ONU. UN وأشادت بتعاون سان مارينو مع المجتمع المدني والمفوضية السامية لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Le Belize encourageait donc le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels à continuer de rationaliser la procédure d'établissement des rapports afin de faciliter la tâche des petits États, dont les ressources étaient limitées. UN ولهذا، تشجع بليز مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات على مواصلة تبسيط العملية في إطار الجهود الرامية إلى تخفيف عبء تقديم التقارير على البلدان الصغيرة ذات الموارد المحدودة.
    Même les défenseurs des droits de l'homme et les organes de surveillance n'ont jusqu'ici accordé qu'une attention superficielle à ce que cela représente sur le plan des droits de l'homme. UN وحتى دعاة حقوق الإنسان وهيئات الرصد في هذا المجال لم يعيروا حتى الآن اهتماما مطردا بالآثار المترتبة على حقوق الإنسان في ما يتعلق بالعمل غير المدفوع الأجر في مجال الرعاية.
    La Charte des Nations Unies engage les gouvernements et la société civile à travailler ensemble sur un agenda de paix, de développement et de défense des droits de l'homme, et ces principes ont été formulés par l'Assemblée générale, le Conseil des droits de l'homme et les organes créés par des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد ألزم ميثاق الأمم المتحدة الحكومات والمجتمع المدني بالعمل معا على خطة للسلام والتنمية وحقوق الإنسان، وقد صاغت الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان هذه المبادئ.
    Elle continuera également d'appuyer les importants travaux des rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme et des organes conventionnels, et de promouvoir énergiquement le renforcement de l'examen périodique universel. UN وستواصل النمسا أيضا دعم العمل الهام الذي يؤديه المقررون الخاصون لمجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات، والدفاع بقوة عن مواصلة تعزيز نظام الاستعراض الدوري الشامل.
    entre les institutions nationales s'occupant des droits de l'homme et des organes de suivi des traités et mécanismes de protection créés par la Commission des droits UN ثانيا - أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمشاورات التي جرت بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات رصد المعاهدات وآليات الحماية التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان
    Israël mène une guerre aérienne, maritime, terrestre contre la bande de Gaza et, malgré les appels lancés par tous les peuples du monde, les organisations de défense des droits de l'homme et les organismes de secours internationaux, il poursuit son agression. UN إن الحرب المستمرة، التي تقوم بها إسرائيل في قطاع غزة برا وبحرا وجوا قد تجاوزت كل الحدود، رغم نداءات كل شعوب العالم ومنظمات حقوق الإنسان وهيئات الإغاثة الدولية من أجل وقفها.
    Avec l'appui du HCDH, les institutions nationales collaborent aujourd'hui de plus en plus activement avec les mécanismes au titre des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme et les organismes des Nations Unies comme la Commission, sa Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, les groupes de travail ainsi que les organes conventionnels. UN وأصبحت المؤسسات الوطنية الآن، بدعم من المفوضية، تعاضد على نحو أنشط عمل الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة من قبيل اللجنة ولجنتها الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والأفرقة العاملة فضلاً عن الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    46. Demande à tous les États, au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et aux organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et aux organisations de la société civile concernées, non gouvernementales notamment, de célébrer, le 26 juin, la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture; UN 46 - تـهيـب بجميع الدول ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني المعنية، بما فيها المنظمات غير الحكومية، أن تحتفل في 26 حزيران/يونيه بيوم الأمم المتحدة الدولي لمساندة ضحايا التعذيب؛
    40. Demande à tous les États, au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et aux organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et aux organisations de la société civile concernées, non gouvernementales notamment, de célébrer le 26 juin la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture ; UN 40 - تـهيـب بجميع الدول ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني المعنية، بما فيها المنظمات غير الحكومية، أن تحتفل في 26 حزيران/يونيه باليوم الدولي للأمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب؛
    Se félicitant des efforts faits par l'Union interparlementaire pour contribuer aux travaux de l'Organisation des Nations Unies et, en particulier, de sa contribution aux travaux du Conseil des droits de l'homme et des organismes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الاتحاد البرلماني الدولي للإسهام في عمل الأمم المتحدة، ولا سيما إسهامه في أعمال مجلس حقوق الإنسان وهيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    Ces violations des droits de l'homme dans les pays occidentaux sont confirmées par le Comité des droits de l'homme et d'autres organes internationaux. UN وانتهاكات البلدان الغربية لحقوق الإنسان تلك وثقتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وهيئات دولية أخرى.
    33. Le Conseiller spécial est resté en contact étroit et a échangé des informations avec les procédures de la Commission des droits de l'homme et organes conventionnels compétents. UN 33- وظل المستشار الخاص على اتصال وثيق ويتبادل المعلومات مع الإجراءات ذات الصلة التابعة للجنة حقوق الإنسان وهيئات رصد الامتثال لمعاهدات حقوق الإنسان.
    38. Les problèmes que pose aux autorités la situation des Roms ont été mis en exergue par les institutions nationales des droits de l'homme et par les organes internationaux de suivi. UN 38- وسلطت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات الرصد الدولية الضوء على التحديات التي تفرضها حالة الروما على السلطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد