ويكيبيديا

    "الإنعاش وإعادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de relèvement et de
        
    • de redressement et de
        
    • du relèvement et de la
        
    • relèvement et la
        
    • relèvement et à la
        
    • réadaptation et de
        
    • redressement et la
        
    • redressement et de la
        
    Facteurs externes : Les donateurs investiront des fonds extrabudgétaires dans les activités de relèvement et de reconstruction ainsi que dans les mécanismes d'aide humanitaire. UN سوف تخصص الجهات المانحة تمويلا من خارج الميزانية لأنشطة الإنعاش وإعادة الإعمار ولآليات المساعدة الإنسانية.
    Lorsque les eaux se retireront enfin, il faudra démarrer les activités de relèvement et de reconstruction. UN وعندما تنحسر المياه في نهاية الأمر، يجب أن يبدأ الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Le processus de relèvement et de reconstruction a normalement lieu parallèlement aux opérations de secours humanitaire. UN وتنفذ كل عملية من عمليات الإنعاش وإعادة البناء بالتوازي عادة مع عمليات الإغاثة الإنسانية.
    Des investisseurs internationaux s'étaient montrés tout disposés à participer aux efforts de redressement et de reconstruction et avaient déjà pris des engagements à cet égard. UN ولقد أبدى المستثمرون الدوليون اهتماما شديدا بالمشاركة في جهود اﻹنعاش وإعادة البناء وتقدموا بتعهدات أولية تحقيقا لذلك الغرض.
    Le cas échéant, il se mettra également à la disposition des parties prenantes pour les aider à se servir de l'environnement comme plateforme pour la coopération dans le contexte du relèvement et de la reconstruction. UN كما سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، بمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالاً للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Malgré tous ces efforts, les besoins demeurent énormes en ce qui concerne le relèvement et la reconstruction du Darfour. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال احتياجات دارفور المتعلقة بتحقيق الإنعاش وإعادة البناء ضخمة.
    Troisièmement, il est nécessaire de poursuivre les efforts pour assurer une transition sans heurt de l'assistance humanitaire à l'aide au relèvement et à la reconstruction. UN وثالثا، من الضروري أن تستمر الجهود الرامية إلى ضمان الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى المساعدة من أجل الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Fonds d'affectation spéciale CE/Soudan pour le Programme local de relèvement et de remise en état à la suite du conflit UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والسودان لبرنامج الإنعاش وإعادة التأهيل على المستوى المحلي بعد انتهاء النزاع
    D'une manière générale, les activités de relèvement et de reconstruction avancent, sous la supervision de la Commission intérimaire pour le relèvement d'Haïti. UN ومن ناحية عامة، تمضي عملية الإنعاش وإعادة الإعمار قدماً، تحت إشراف اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي.
    Le Gouvernement a établi une Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti chargée de coordonner et de superviser les activités de relèvement et de reconstruction. UN وأنشأت الحكومة اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي لتنسيق جهود الإنعاش وإعادة الإعمار والإشراف عليها.
    La perspective d'une autonomie accrue et le regain d'espérance repose sur le Plan de relèvement et de reconstruction de Gaza. UN ويكمن الوعد بزيادة الاعتماد على الذات والأمل بحدوث ذلك، في خطة الإنعاش وإعادة البناء في غزة.
    Le succès de cette conférence permettra à la Somalie de passer de la phase de secours à celles de relèvement et de reconstruction du pays. UN وسيؤدي نجاح هذه العملية إلى تمكين الصومال من الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة الإنعاش وإعادة التعمير.
    Il faut maintenant avancer sur cette voie et soutenir les projets de relèvement et de réinsertion en cours. UN ويتمثل التحدي الآن في الاستفادة من هذا الأساس ودعم مبادرات الإنعاش وإعادة الإدماج الجارية.
    Dans le processus de relèvement et de reconstruction, les préoccupations d'équité méritent de retenir particulièrement l'attention. UN وفي عملية الإنعاش وإعادة البناء، تستحق الشواغل المتعلقة بالعدل اهتماما خاصا.
    Des investisseurs internationaux s'étaient montrés tout disposés à participer aux efforts de redressement et de reconstruction et avaient déjà pris des engagements à cet égard. UN ولقد أبدى المستثمرون الدوليون اهتماما شديدا بالمشاركة في جهود اﻹنعاش وإعادة البناء وتقدموا بتعهدات أولية تحقيقا لذلك الغرض.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des résolutions relatives au Plan d'action pour lutter contre la désertification, y compris la réalisation du programme de redressement et de relèvement à moyen et à long terme dans la région soudano-sahélienne UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرارات المتعلقة بخطة العمل لمكافحة التصحر، بما في ذلك برنامج اﻹنعاش وإعادة التأهيل في اﻷجلين المتوسط والطويل في منطقة الساحل السوداني
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des résolutions relatives au Plan d'action pour lutter contre la désertification, y compris la réalisation du programme de redressement et de relèvement à moyen et à long terme dans la région soudano-sahélienne UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرارات المتعلقة بخطة العمل لمكافحة التصحر، بما في ذلك برنامج اﻹنعاش وإعادة التأهيل على المديين المتوسط والبعيد في منطقة الساحل السوداني
    S'il y a lieu, il aidera les parties prenantes à utiliser l'environnement comme base de coopération dans le contexte du relèvement et de la reconstruction. UN كما سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، بمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالا للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Il aidera également les partenaires qui le souhaitent à utiliser l'environnement comme plateforme de coopération dans le contexte du relèvement et de la reconstruction. UN كما سيكون برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، متاحا لمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة كمنبر للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    En outre, lorsque débute la fourniture de secours, il faut accorder l'attention à la transition vers le relèvement et la réhabilitation. UN وينبغي، علاوة على ذلك، إيلاء الاعتبار عند بدء تقديم المساعدة الغوثية، للانتقال إلى الإنعاش وإعادة التأهيل.
    Elles visent à faciliter l'accès aux marchés, à développer les ressources énergétiques en milieu rural à des fins productives et à aider au relèvement et à la réhabilitation en sortie de crise. UN وتشمل المبادرات التي أُخذ بها حتى الآن مواضيع تيسير الوصول إلى الأسواق، وتطوير الطاقة الريفية للاستخدام الإنتاجي، وتقديم المساعدة في الإنعاش وإعادة التأهيل بعد الأزمات.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement joue également un rôle de premier plan pour répondre aux exigences de réadaptation et de relèvement ainsi qu'aux besoins humanitaires. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور ريادي في تلبية الاحتياجات الإنسانية ومتطلبات الإنعاش وإعادة التأهيل.
    Le redressement et la reconstruction de ce pays déchiré par la guerre ont commencé avec l'octroi, par la communauté internationale, d'une importante assistance humanitaire d'urgence. UN وبدأت عملية الإنعاش وإعادة الإعمار في بلد مزّقته الحرب، بمساعدة إنسانية دولية عاجلة على نطاق واسع.
    L'action humanitaire doit à la fois répondre aux besoins vitaux immédiats et aux exigences du redressement et de la reconstruction à long terme dans les zones touchées. UN ويجب أن تستجيب المساعدة الإنسانية للاحتياجات العاجلة من أجل إنقاذ الأرواح ولاحتياجات الإنعاش وإعادة الإعمار الطويلة الأجل في المناطق المنكوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد