ويكيبيديا

    "الإنفاذ الفعلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'application effective
        
    • la mise en œuvre effective
        
    • appliquer de manière effective
        
    • une exécution effective
        
    • Application effective de
        
    • pratiques de l'exécution
        
    17. Prière de donner des renseignements sur l'application effective dans votre pays du principe de l'égalité de chances de promotion. UN 17- يرجى تزويد معلومات عن الإنفاذ الفعلي لمبدأ المساواة في فرص الترقية في بلدكم:
    Il lui recommande aussi de lutter contre la ségrégation des enfants roms à l'école en veillant à l'application effective de la loi antidiscrimination et de la loi scolaire (School Act), et de sensibiliser le corps enseignant et l'ensemble de la population à ces lois. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بمكافحة التمييز ضد أطفال الروما في المدارس من خلال ضمان الإنفاذ الفعلي لقانون مكافحة التمييز، والقانون المدرسي وتوعية هيئة التدريس وكذلك بقية السكان بهذين القانونين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer l'application effective de la loi de 2002 sur l'interdiction du travail servile et des programmes adoptés pour mettre fin à cette pratique ainsi qu'à la discrimination dont font l'objet les Kamaiyas. UN توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على ضمان الإنفاذ الفعلي لقانون حظر السخرة لعام 2002 والبرامج التي اعتمدتها لوضح حد لممارسة التمييز ضد أفراد طائفة كاميّا.
    379. Dans le cadre de la mise en œuvre effective de ce projet, il convient de signaler l'adoption des mesures suivantes: UN 379- وفى سياق الإنفاذ الفعلي لهذا المشروع تم ما يلي:
    Le Comité invite l'État partie à appliquer de manière effective la loi relative aux quotas afin d'accroître le nombre de femmes membres d'organes élus au niveau local et d'organes collectifs dans toutes les administrations. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإنفاذ الفعلي لقانون الحصص المعمول به من أجل زيادة مشاركة المرأة في الهيئات المحلية المنتخبة وفي الهيئات الجماعية لجميع الوكالات الحكومية.
    5. L'extension de la coopération financière et technique en vue d'une exécution effective de la stratégie de sécurité entre l'Amérique centrale et le Mexique; UN 5 - توسيع نطاق التعاون المالي والتقني عبر الإنفاذ الفعلي للاستراتيجية الأمنية بين أمريكا الوسطى والمكسيك.
    c) Résoudre, en collaboration avec le Bureau des affaires juridiques du Siège, des problèmes juridiques et pratiques liés à l'exécution des peines; superviser les modalités pratiques de l'exécution des peines dans les pays qui ont signé des accords avec l'ONU à cette fin; UN (ج) التعاون مع مكتب الشؤون القانونية بالمقر على حل المشاكل القانونية والعملية فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام والإشراف على الإنفاذ الفعلي للأحكام داخل البلدان التي وَقعت اتفاقات مع الأمم المتحدة لهذا الغرض؛
    17. Prière de donner des renseignements sur l'application effective dans votre pays du principe de l'égalité de chances de promotion. UN 17- يرجى تزويد معلومات عن الإنفاذ الفعلي لمبدأ المساواة في فرص الترقية في بلدكم:
    17. Prière de donner des renseignements sur l'application effective dans votre pays du principe de l'égalité de chances de promotion. UN 17- يرجى تزويد معلومات عن الإنفاذ الفعلي لمبدأ المساواة في فرص الترقية في بلدكم:
    Le Comité appelle également l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale XV et lui recommande de prendre des mesures efficaces pour garantir l'application effective de cette disposition. UN كما توجِّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 15 وتوصيها باتخاذ خطوات فعالة لضمان الإنفاذ الفعلي لمثل هذا التشريع.
    17. Prière de donner des renseignements sur l'application effective dans votre pays du principe de l'égalité de chances de promotion. UN 17- يرجى تقديم معلومات عن الإنفاذ الفعلي لمبدأ المساواة في فرص الترقية في بلدكم:
    17. Prière de donner des renseignements sur l'application effective dans votre pays du principe de l'égalité de chances de promotion. UN 17- يرجى تزويد معلومات عن الإنفاذ الفعلي لمبدأ المساواة في فرص الترقية في بلدكم:
    17. Prière de donner des renseignements sur l'application effective dans votre pays du principe de l'égalité de chances de promotion. UN 17- يرجى تقديم معلومات عن الإنفاذ الفعلي لمبدأ المساواة في فرص الترقية في بلدكم:
    < < [l]a communication 96/C 242/07 précitée, prévoit notamment que la détermination du montant de l'amende ou de l'astreinte doit être guidée par l'objectif même de cet instrument, à savoir assurer l'application effective du droit communautaire. UN " تنص المذكرة 96C 242/07 على أن القرارات بشأن مبلغ العقوبة أو الغرامة يجب أن تتخذ مع مراعاة للغرض منها، أي الإنفاذ الفعلي لقانون الجماعة.
    Donner des informations sur l'application effective du Code du travail qui prévoit l'égalité de salaire pour travail de valeur égale et indiquer si l'État partie prévoit de le modifier de façon à garantir l'égalité de salaire pour un travail de valeur égale afin d'assurer l'égalité réelle des femmes dans l'emploi. UN ويرجى تقديم معلومات عن الإنفاذ الفعلي للبند الوارد في قانون العمل والذي ينص على الأجر المتساوي عن العمل المتساوي، والإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تخطط لتعديله من أجل ضمان الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية بهدف كفالة المساواة الموضوعية للمرأة مع الرجل في مجال العمالة.
    34. Le Comité engage vivement l'État partie à assurer l'application effective de sa législation et, en particulier, à établir rapidement un système efficace pour repérer et fermer les maisons closes et autres lieux où se pratique la prostitution d'enfants. UN 34- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان الإنفاذ الفعلي لتشريعاتها، وتحديداً على الإسراع بإنشاء نظام فعال لاكتشاف وتفكيك بيوت الدعارة وغيرها من الأماكن التي يتم فيها استغلال الأطفال في البغاء.
    20002003 M. Phil. (Université de Malte) (Sujet de thèse: la mise en œuvre effective de la Convention relative aux droits de l'enfant). UN 2000-2003 ماجستير الفلسفة (M. Phil.) (جامعة مالطـة) (موضوع الأطروحـة: الإنفاذ الفعلي لاتفاقية حقوق الطفل)
    29. M. SCHEININ constate que le rapport de l'État partie est riche d'informations en ce qui concerne le cadre juridique en Azerbaïdjan, mais regrette qu'il ne contienne pas plus d'informations sur la mise en œuvre effective du Pacte. UN 29- السيد شاينين لاحظ أن تقرير الدولة الطرف غني بالمعلومات المتعلقة بالإطار القانوني في أذربيجان، ولكنه أسف لأنه لا يتضمن معلومات أكثر إسهاباً عن الإنفاذ الفعلي للعهد.
    Le Comité invite l'État partie à appliquer de manière effective la loi relative aux quotas afin d'accroître le nombre de femmes membres d'organes élus au niveau local et d'organes collectifs dans toutes les administrations. UN 536- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإنفاذ الفعلي لقانون الحصص الموجود من أجل زيادة مشاركة المرأة في الهيئات المحلية المنتخبة، وفي الهيئات الجماعية لجميع الوكالات الحكومية.
    Le Comité invite l'État partie à appliquer de manière effective la loi relative aux quotas afin d'accroître le nombre de femmes membres d'organes élus au niveau local et d'organes collectifs dans toutes les administrations. UN 24 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإنفاذ الفعلي لقانون الحصص الموجود من أجل زيادة مشاركة المرأة في الهيئات المحلية المنتخبة، وفي الهيئات الجماعية لجميع الوكالات الحكومية.
    c) Résoudre, en collaboration avec le Bureau des affaires juridiques du Siège, des problèmes juridiques et pratiques liés à l'exécution des peines; superviser les modalités pratiques de l'exécution des peines dans les pays qui ont signé des accords avec l'ONU à cette fin; UN (ج) التعاون مع مكتب الشؤون القانونية بالمقر على حل المشاكل القانونية والعملية فيما يخص إنفاذ الأحكام والإشراف على الإنفاذ الفعلي للأحكام داخل البلدان التي وقَّعت اتفاقات مع الأمم المتحدة تحقيقا لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد