Les dépenses sociales, en tant que pourcentage du produit national brut, ont légèrement augmenté au cours des dernières années. | UN | وقد زاد الإنفاق الاجتماعي كنسبة مئوية من الناتج القومي الإجمالي، زيادة طفيفة خلال الأعوام الأخيرة. |
Les dépenses sociales avaient augmenté ces dernières années, mais ce n'était pas suffisant pour lutter comme il se doit contre la pauvreté. | UN | وأضاف أن الإنفاق الاجتماعي قد زاد في السنوات الأخيرة، ولكن ينبغي المضي في هذه الزيادة من أجل مكافحة الفقر. |
L'allocation de telles ressources à des dépenses sociales est un choix politique, même pour les pays à faible revenu. | UN | وإن توزيع هذه الموارد لاستخدامها في الإنفاق الاجتماعي هو خيار سياسي حتى بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Des données ont été recueillies et analysées sur les dépenses sociales et la fiscalité de plus de 130 pays. | UN | وقد تم جمع وتحليل بيانات عن أوجه الإنفاق الاجتماعي والضرائب لما يزيد عن 130 بلدا. |
Les pays africains pourraient aussi augmenter leurs dépenses sociales en accroissant et en rendant la collecte des impôts plus efficace et en nouant des partenariats avec le secteur privé et des organismes philanthropiques. | UN | وثمة مجال أيضاً لزيادة الإنفاق الاجتماعي من خلال زيادة وتدعيم جمع الإيرادات والمشاركة مع القطاع الخاص والقطاع الخيري. |
Un cadre institutionnel et juridique solide a été mis en place aux fins de la mise en œuvre de cette politique et, en vertu de la législation en vigueur, les dépenses sociales ne peuvent tomber au-dessous d'un certain seuil. | UN | وقد وضع إطار مؤسسي وقانوني متين لتنفيذ تلك السياسة، وطبقا للقانون لا يمكن أن يقل الإنفاق الاجتماعي عن حد معين. |
dépenses sociales en pourcentage du PIB | UN | الإنفاق الاجتماعي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي |
Il constate en outre avec intérêt que les dépenses sociales en faveur des enfants ont augmenté depuis l'examen du rapport initial de l'État partie. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً باهتمام أن الإنفاق الاجتماعي على الأطفال زاد منذ النظر في تقرير الدولة الطرف الأولي. |
dépenses sociales en pourcentage du PIB pour les années disponibles les plus récentes | UN | الإنفاق الاجتماعي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، عن أحدث سنة تتوافر بياناتها |
Continuer à investir dans les filles et les femmes avec des dépenses sociales dans les domaines de l'éducation et de la santé | UN | :: مواصلة الاستثمار في الفتيات والنساء من خلال الإنفاق الاجتماعي على التعليم والصحة؛ |
Les pays devraient réduire leur budget militaire avant de rogner sur leurs dépenses sociales; | UN | وينبغي للبلدان تخفيض ميزانياتها العسكرية قبل تخفيض الإنفاق الاجتماعي. |
Toutefois, une autre étude a montré qu'en temps de crise, les dépenses sociales ne favorisent pas les pauvres et que les objectifs de développement volent en éclats. | UN | غير أن دراسة أخرى أظهرت أن الإنفاق الاجتماعي في وقت الأزمة لا يكون في صالح الفقراء وأن الأهداف الإنمائية تتعطل. |
Sans la capacité de stimuler les dépenses et de protéger les dépenses sociales pour les plus vulnérables, remédier aux conséquences de la récession mondiale peut nécessiter plusieurs années. | UN | ومن دون التمكن من حفز الإنفاق وحماية الإنفاق الاجتماعي على الفئات الأكثر ضعفا فقد يستغرق التعافي من آثار الركود العالمي سنوات عديدة. |
Pour la première fois en 20 ans, priorité a été donnée aux dépenses sociales plutôt qu'à la réduction de la dette extérieure. | UN | وللمرة الأولى منذ 20 عاما، تمثلت الأولوية الرئيسية في الإنفاق الاجتماعي عوضا عن تخفيف الدين الخارجي. |
Des réductions des dépenses sociales se produisent déjà dans de nombreux pays industrialisés et pays en développement. | UN | ويجري بالفعل خفض الإنفاق الاجتماعي في كثير من البلدان الصناعية وفي كثير من البلدان النامية أيضا. |
Les dépenses sociales ont été réduites dans les pays en développement comme dans les pays développés. | UN | إذ انخفض الإنفاق الاجتماعي في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Les dépenses sociales dans les secteurs de l'éducation et de la santé ont été réorientées au cours de cette période. | UN | وقد غُيرت وجهة الإنفاق الاجتماعي على قطاعي التعليم والصحة في هذه الفترة. |
dépenses sociales en pourcentage du PIB des dépenses totales | UN | الإنفاق الاجتماعي باعتباره نسبة مئوية من الإنفاق الكلي |
Les politiques publiques doivent continuer de garantir la protection de la dépense sociale de base en matière de santé et d'éducation. | UN | كما يجب أن تواصل السياسات ضمان حماية الإنفاق الاجتماعي الأساسي في مجاليّ الصحة والتعليم. |
:: L'augmentation des dépenses publiques dans le domaine social, et en particulier en faveur de l'éducation, où elles représentent 4,7 % du PIB de la région. | UN | :: زيادة الإنفاق الاجتماعي الحكومي وخاصة على التعليم إلى 4.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة ككل |
Ce développement de l'économie grecque a permis une redistribution des revenus en faveur des groupes sociaux les moins privilégiés grâce à une diminution des impôts, à une augmentation des dépenses du secteur social et à un renforcement de l'État social. | UN | وهذا التطور بالنسبة للسوق الاقتصادية اليونانية يشكِّل إعادة توزيع أساسية للدخل لصالح الفئات الاجتماعية الأضعف من خلال خفض الضرائب وزيادة الإنفاق الاجتماعي والنهوض بالحالة الاجتماعية. |
La baisse de l'investissement social a limité la capacité des États de garantir les droits économiques, sociaux et culturels des populations. | UN | كما أن الانخفاض في الإنفاق الاجتماعي أضر بقدرة الدول على كفالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب. |
Je sais qu'une telle proposition semblera vide si nous ne cherchons pas aussi des méthodes créatives de financement de ces nouveaux investissements sociaux. | UN | إني أعرف أن مثل هذا الاقتراح سيبدو خاويا إذا كنا لا نسعى كذلك إلى طرائق خلاقة لتمويل مثل هذا الإنفاق الاجتماعي الجديد. |
Les activités de développement social seront axées sur l'analyse de la décentralisation et de la privatisation, l'intégration des femmes au développement, la dynamique des budgets sociaux et l'élaboration d'indicateurs sociaux. | UN | وستركز أنشطة التنمية الاجتماعية على تحليل عملية اللامركزية والتحول الى القطاع الخاص، وإدماج المرأة في عملية التنمية، وديناميات اﻹنفاق الاجتماعي وإعداد المؤشرات الاجتماعية. |