b) Les dépenses engagées au titre du budget opérationnel pour la période considérée se montent à 2 millions d'euros. | UN | (ب) بلغ الإنفاق من الميزانية العملياتية ما مقداره 2.0 مليون يورو في الفترة التي يتناولها التقرير. |
b) Les dépenses engagées au titre du budget opérationnel pour la période considérée se montent à 4,5 millions d'euros. | UN | (ب) بلغ الإنفاق من الميزانية العملياتية 4.5 ملايين يورو في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Les dépenses imputées sur le seul budget ordinaire de l'Office se sont chiffrées à 1 001,4 dollars, alors que les dépenses prévues représentaient un montant de 1 226,9 dollars. | UN | وبلغ الإنفاق من الميزانية العادية 001.4 1 مليون دولار، مقابل ميزانية قدرها 226.9 1 مليون دولار. |
État des dépenses par rapport au budget approuvé | UN | حالة الإنفاق من الميزانية المعتمدة |
Montant brut des dépenses imputées au budget d'appui biennal | UN | إجمالي الإنفاق من ميزانية الدعم لفترة السنتين |
Les dépenses de fonds d'affection spéciale ont diminué de 2 % en 2001. | UN | وتناقص الإنفاق من الصناديق الاستئمانية بنسبة 2 في المائة في عام 2001. |
Ensuite, la Commission a invité le Groupe de travail à examiner le secteur informel, les comptes nationaux trimestriels ainsi que les éléments de dépense du PIB, tels que décrits ci-dessus. | UN | ومن جهة أخرى، طلبت اللجنة من الفريق العامل أن ينظر في القطاع غير الرسمي، والحسابات القومية الفصلية، ومكونات الإنفاق من الناتج المحلي الإجمالي، على النحو الذي تم توضيحه آنفاً. |
les dépenses au titre des programmes imputées sur les ressources ordinaires se sont élevées à 18,4 millions de dollars, contre 20,2 millions de dollars en 2004. | UN | وانخفض الإنفاق من الموارد العادية إلى 18.4 مليون دولار في عام 2005، من 20.2 مليون دولار في عام 2004. |
b) Les dépenses engagées au titre du budget opérationnel se montent à 2,1 millions d'euros pour la période considérée. | UN | (ب) بلغ حجم الإنفاق من الميزانية العملياتية 2.1 مليون يورو في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
4. Au 31 mars 2010, les dépenses engagées au titre du budget ordinaire s'établissaient à 20,7 millions d'euros, soit 26 % du montant brut des prévisions de dépenses pour 2010. | UN | 4- وفي 31 آذار/مارس 2010، بلغ حجم الإنفاق من الميزانية العادية 20.7 مليون يورو، أي ما يمثّل 26 في المائة من إجمالي ميزانية الإنفاق لعام 2010. |
Ces chiffres sont comparables à ceux de l'exercice biennal précédent puisque, au 31 mars 2008, les dépenses engagées au titre du budget ordinaire s'élevaient à 19,2 millions d'euros, soit 24,5 % du montant brut des dépenses prévues. | UN | وهذه المؤشرات تضاهي مؤشرات فترات السنتين السابقة، حيث بلغ حجم الإنفاق من الميزانية العادية في 31 آذار/ مارس 2008 زهاء 19.2 مليون يورو، أي ما يمثل 24.5 في المائة من إجمالي ميزانية الإنفاق. |
b) Les dépenses engagées au titre du budget opérationnel se montent à 4 millions d'euros pour la période considérée. | UN | (ب) بلغ حجم الإنفاق من الميزانية العملياتية 4.0 ملايين يورو في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Les dépenses imputées sur le seul budget ordinaire de l'Office se sont élevées à 1 253,1 millions de dollars (montant prévu : 2 844,4 millions de dollars). | UN | وبلغ الإنفاق من الميزانية العادية 253.1 1 مليون دولار مقابل ميزانية قدرها 844.4 2 مليون دولار. |
Taux de dépenses imputées sur le budget ordinaire (en pourcentage) | UN | معدل الإنفاق من موارد الميزانية العادية آسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
En 2002/03, les dépenses imputées sur le compte d'appui au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) ont été de 568 200 dollars. | UN | ووصل الإنفاق من حساب الدعم على المساعدة المؤقتة العامة في الفترة 2002-2003 إلى 200 568 دولار. |
Le rapport sur l'exécution du budget fourni dans la présente section contient des informations sur les recettes et les dépenses pour la période considérée, un état des recettes et des dépenses par rapport au budget établi. | UN | 41- ويتضمَّن تقرير أداء الميزانية المقدم في هذا الفصل معلومات عن الإيرادات والنفقات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك حالة الإيرادات وحالة الإنفاق من الميزانية. |
Montant net des dépenses imputées au budget d'appui biennal | UN | صافي الإنفاق من ميزانية الدعم لفترة السنتين |
On est parti de l'hypothèse d'un rapport constant entre les dépenses de santé et les dépenses de biens et services pour les activités de population. | UN | وقد افتُرض أن النفقات الصحية من الأموال الخاصة تتسق اتساقا تاما مع الإنفاق من الأموال الخاصة على السلع والخدمات السكانية. |
37. S'agissant de la compilation des éléments de dépense du PIB, cette activité pourrait bénéficier des développements liés aux travaux consacrés à l'économie non observée; toutefois, les ateliers organisés dans les régions où la question revêt une importance majeure constitueront le principal catalyseur de la mise en œuvre. | UN | 37 - وفي ما يتعلق بتجميع عناصر الإنفاق من الناتج المحلي الإجمالي، يمكن لهذا النشاط أن يستفيد من التطورات التي تنشأ عن العمل في الاقتصاد غير الخاضع للمراقبة ولكن المحرك الرئيسي للتنفيذ سيحتاج إلى حلقات عمل يتم تنظيمها في المناطق التي تكون للمسألة فيها أهمية بالغة. |
les dépenses au titre des programmes imputées sur les ressources ordinaires se sont élevées à 19,7 millions de dollars, contre 17 millions en 2003. | UN | وازداد الإنفاق من الموارد العادية إلى 19.7 مليون دولار، من 17 مليون دولار في عام 2003. |
Le produit national brut du pays s'était considérablement accru et le Kazakhstan faisait partie des cinq économies ayant connu la croissance la plus forte en 2013. Cela avait permis au pays d'augmenter de façon significative les crédits budgétaires alloués à l'éducation et à la santé. | UN | وشهد الناتج المحلي الإجمالي زيادة كبيرة، وكانت كازاخستان من بين الاقتصادات الخمسة الأسرع نموّاً في عام 2013 وبفضل ذلك، تمكنت كازاخستان من زيادة الإنفاق من الميزانية على التعليم والصحة زيادة كبيرة. |
% des dépenses du budget national | UN | النسبة المئوية من الإنفاق من الميزانية |
Les rapports sur l'exécution des programmes et les structures de dépenses des exercices biennaux antérieurs sont pris en considération dans l'examen des projets de budget-programme ultérieurs. | UN | وتؤخذ في الاعتبار عند استعراض الميزانيات البرنامجية المقترحة اللاحقة كل من تقارير أداء البرامج وأنماط الإنفاق من فترات السنتين الماضية. |
Il était prévu d'imputer des dépenses d'un montant de 1 083,9 dollars sur les fonds extrabudgétaires, mais ces dépenses ont été en fait de 577,5 millions de dollars. | UN | وبلغ الإنفاق من الميزانية غير العادية 577.5 مليون دولار، مقابل ميزانية قدرها 083.9 1 مليون دولار. |
Des efforts concertés ont été déployés au PNUD pour réduire le niveau des dépenses relevant des ressources ordinaires en 2013 afin de dégager suffisamment de liquidités. | UN | وفي عام 2013، بذل البرنامج الإنمائي جهوداً متسقة لخفض مستويات الإنفاق من الموارد العادية وذلك عملاً على تلبية احتياجات السيولة. |