ويكيبيديا

    "الإنقاذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de secours
        
    • de sauvetage
        
    • salut
        
    • le sauvetage
        
    • sauver
        
    • renflouement
        
    • rescousse
        
    • sauveteurs
        
    • sauvetages
        
    • Rescue
        
    • sauvés
        
    • renflouements
        
    • secouristes
        
    • FIS
        
    • des secours
        
    Tu dirigeras cette mission de secours ou de sauvetage, peu importe comment on l'appelle. Open Subtitles ستترأس عملية الإنقاذ أو الإنتشال تلك أى كان ما نُطلقه عليها
    Allez vers l'est, prenez à gauche au poste de secours. Open Subtitles توجهي شرقاً، و خُذي يساراً إلى مركز الإنقاذ.
    Les services de sauvetage, les taxis et autres pourront ainsi trouver rapidement le domicile des personnes faisant appel à eux. UN وهذا من شأنه أن يجعل العثور بسرعة على المساكن أيسر على خدمات الإنقاذ وسيارات الأجرة وغيرها.
    Il est de l'intérêt de chacun qu'elle ne sorte pas de l'infirmerie jusqu'à l'arrivée de l'équipe de secours, et surtout pas sans escorte, entendu ? Open Subtitles ومن الأفضل للكل أن تظل هذه المرأه في المستشفي حتي يصل فريق الإنقاذ وبالطبع ليس دون مرافق هل فهمت ؟
    Partout dans le monde, le Comité international de secours interagit avec les nombreux secteurs des Nations Unies. UN وتتفاعل لجنة الإنقاذ الدولية في أرجاء العالم مع مجالات عديدة لمنظومة الأمم المتحدة.
    L'appui crucial de la communauté internationale a joué un rôle déterminant pour nous aider tout au long de la phase de sauvetage et de secours. UN وكان للدعم الحيوي من قبل المجتمع الدولي دور هام في مساعدتنا خلال مرحلة الإنقاذ والإغاثة.
    Le président de Refugees International et le premier Vice-Président du Comité international de secours comptaient parmi les experts présents. UN وكان من بين الخبراء رئيس مؤسسة اللاجئين الدولية ونائب الرئيس الأقدم للجنة الإنقاذ الدولية.
    Le but était d'améliorer la coordination et la communication entre les différents organismes de secours. UN أما الهدف الثاني فكان التدريب على الاتصال والتحاور بين مختلف الوكالات فيما يخص أعمال الإنقاذ والنجدة.
    Nous sommes convaincus que nous bénéficierons de l'appui nécessaire pour étayer nos efforts nationaux de secours et de sauvetage. UN ونحن واثقون من أننا سنحصل على الدعم الذي تمس الحاجة إليه لزيادة أعمالنا الغوثية الوطنية وجهودنا في مجال الإنقاذ.
    C'est un ordre du QG du DIS Nous devons diriger la mission de sauvetage. Open Subtitles إنهم يطلبون بأن تقوم دى ,أى , إس بإدارة عملية الإنقاذ
    Il s'agit notamment des denrées alimentaires, des médicaments, des machines, du matériel de télécommunication, des véhicules et des chiens de sauvetage. UN وتشمل هذه المواد الأغذية والأدوية والآلات ومعدات الاتصالات السلكية واللاسلكية والمركبات وكلاب الإنقاذ.
    Ce protocole contient des directives à l'intention des gouvernements locaux et une stratégie à l'intention des équipes de sauvetage. UN ويشمل ذلك البروتوكول مبادئ توجيهية موجهة لحكومات الولايات واستراتيجية موجهة لأعضاء فريق الإنقاذ.
    L'obligation de sauvetage est également prévue dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer. UN ونصت الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر على واجب الإنقاذ أيضاً.
    Et le père Surur d'ajouter : " Ces événements constituent incontestablement un tournant depuis que le Gouvernement de la Révolution du salut a pris le pouvoir au Soudan. UN وأضاف القسيس سرور إلى بيانه ما يلي: " أعتقد حقا أن هذه نقطة تحول منذ أن استولت حكومة ثورة اﻹنقاذ على السلطة في السودان.
    Les images fournies par Sentinel Asia ont aussi facilité le sauvetage. UN وأضاف أن الصور الساتلية التي وفرها مرصد آسيا قد ساعدت أيضا في جهود الإنقاذ.
    On ne peut pas les sauver s'ils ne veulent pas l'être. Open Subtitles لا يمكننا أن ننقذهم إذا كانوا لا يريدون الإنقاذ
    L'échec du renflouement m'a laissé dans une position plutôt servile. Open Subtitles فشل مشروع الإنقاذ تركني تركني في وضع مهين
    Tout le temps et l'énergie, je l'ai mis dans cette rescousse, Open Subtitles كل الجهود التي وضعتها تجاه عملية الإنقاذ
    Nous vous ferons parvenir des sauveteurs, mais vous devez vous calmer. Open Subtitles سوف نرسل رجال الإنقاذ ، ولكن عليك أن تهدأي
    Les recherches et les sauvetages vont continuer autant que possible. Open Subtitles البحث و الإنقاذ سيستمر طالما هم بحاجة هذا
    Association of Icelandic Rescue Teams UN رابطة أفرقة اﻹنقاذ الايسلندية
    Tu ne te demandes jamais si on mérite d'être sauvés ? Open Subtitles ألّا تتسائلين أبداً عما إذا كنا نستحق الإنقاذ ؟
    Mais il est notoire depuis longtemps que les subventions peuvent être aussi destructrices que les droits de douane – et encore moins justes, puisqu’elles sont davantage dans les moyens des pays riches. S’il y a eu un terrain de jeu égalitaire dans l’économie mondiale, il n’existe plus : les immenses subventions et renflouements octroyés par les Etats-Unis ont tout changé, peut-être de façon irréversible. News-Commentary ولكن من المعروف منذ فترة طويلة أن الإعانات قد لا تقل تدميراً عن التعريفات والرسوم الجمركية ـ بل إنها أيضاً أقل عدلاً، ذلك أن البلدان الغنية أكثر قدرة على تحمل تكاليفها. ولو كان الاقتصاد العالمي قد تمتع بأي قدر من الظروف المتكافئة في أي وقت مضى، فإن هذا ما لم يعد متوفراً الآن: ذلك أن الإعانات الضخمة وعمليات الإنقاذ التي نفذتها الولايات المتحدة كانت سبباً في تغيير كل شيء، وربما على نحو لا رجعة فيه.
    On va aller à la recherche du cockpit pour voir si on peut trouver un émetteur-récepteur pour envoyer un signal de détresse aux secouristes. Open Subtitles سأذهب للبحث عن حجرة القيادة. لأرى إن كان يمكننا العثور على جهاز استقبال لنرسل إشارة استغاثة، فنساعد فريق الإنقاذ
    En protestation contre cette loi le FIS a organisé une grève générale accompagnée de sitin pacifiques sur les places publiques. UN واحتجاجاً على صدور هذا القانون، نظمت جبهة الإنقاذ إضراباً عاماً صاحبته اعتصامات سلمية في الأماكن العامة.
    L'Italie a une fois de plus mis l'accent sur ses efforts pour apporter des secours en mer, non seulement dans ses eaux territoriales, mais également au-delà. UN وأكدت إيطاليا مجدداً على الجهود التي تبذلها لإتاحة الإنقاذ في البحر، لا في حدود مياهها الإقليمية فحسب، بل خارجها أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد