ويكيبيديا

    "الإنمائية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au développement ou
        
    • développement et
        
    • développement ou d
        
    • développement ou de
        
    • ou de développement
        
    • le développement ou
        
    • développement ou à
        
    • développement ou des
        
    • développement ou l
        
    Le refus d'une aide au développement ou du Programme de pays du PNUD à un PMA est non seulement immoral mais une manière de bafouer le droit au développement. UN كما أن الحرمان من المساعدة الإنمائية أو البرنامج القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليس عملاً غير أخلاقي فحسب، بل يبين أيضاً تجاهل الحق في التنمية.
    L'engagement du Danemark en faveur du développement est éloquent, que ce soit en termes d'assistance au développement ou pour ce qui est de la libéralisation des échanges. UN والتزام الدانمارك بالتنمية يتحدث عن نفسه، سواء كان ذلك في مجال المساعدات الإنمائية أو فيما يتعلق بتحرير التجارة.
    Ce niveau traite des résultats ou de l'impact en matière de développement et ne saurait être étudié de manière appropriée à court terme. UN ويتعلق هذا المستوى بالنتائج الإنمائية أو آثارها، ولا يمكن استكشافه بالقدر الكافي في الأجل القصير.
    L'UNICEF était membre de sous-groupes sur l'égalité entre les sexes du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et de groupes thématiques des Nations Unies dans 25 pays. UN وشاركت اليونيسيف في عضوية الأفرقة الفرعية الجنسانية التابعة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو في عضوية أفرقة الأمم المتحدة الإنمائية في 25 بلداً.
    Ce sont ces États qui ont le plus besoin d'aide au développement ou d'aide humanitaire. UN وإن هذه الدول هي التي تحتاج أكثر من غيرها إلى المساعدة اﻹنمائية أو المعونة اﻹنسانية.
    Grâce à ce partenariat spécial, Massif a été à même de prendre des risques qui seraient excessifs pour les banques de développement ou de dépôt. UN وكان ماسيف قادرا، بفضل الشراكة الخاصة، على تحمل أنواع من المخاطر البالغة الشدة حتى بالنسبة للمصارف الإنمائية أو المصارف التجارية.
    c) D'autres partenaires extérieurs représentés au niveau des pays, y compris des organismes financiers ou de développement multilatéraux et régionaux, les principaux donateurs bilatéraux et leurs organisations. UN (ج) سائر الشركاء الخارجيين الممثلين على الصعيد القطري، بما في ذلك سائر المؤسسات الإنمائية أو المالية المتعددة الأطراف على الصعيد الإقليمي، والمانحون الثنائيون الرئيسيون ووكالاتهم(35).
    Les Parties ont fourni ces renseignements à propos de leurs plans nationaux pour le développement ou l'environnement, de leurs arrangements institutionnels ou de leur législation nationale. UN وقد قدمت الأطراف هذه المعلومة كجزء من خططها الإنمائية أو البيئية الوطنية أو ترتيباتها المؤسسية أو تشريعاتها الوطنية.
    Le chiffrage sera un élément essentiel de ces analyses et des conseils seront peut-être nécessaires concernant la marge budgétaire supplémentaire requise, l'allégement de la dette, l'aide au développement ou les recettes intérieures. UN وستكون عمليات تقدير التكاليف جزءاً أساسياً من عمليات التحليل هذه. وقد يلزم إسداء المشورة بخصوص الهامش المالي الإضافي المطلوب أو تخفيف عبء الدين أو المساعدة الإنمائية أو الإيرادات المحلية.
    3. Renforcement de la coordination interinstitutions, en mettant à profit le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ou l'action du Comité interinstitutions de coordination UN 3 - زيادة التنسيق بين الوكالات، بناء على إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات
    Cette aide s'appuie sur des accords bilatéraux d'aide au développement, ou sur des accords d'aide qui ont été conclus avec plusieurs États sur des questions qui touchent à l'Union européenne. UN وتقوم المساعدة على أساس الاتفاقات الثنائية بشأن المساعدة الإنمائية أو بشأن المساعدة في مسائل الاتحاد الأوروبي المبرمة مع عدة دول.
    La mondialisation ne doit jamais être une excuse pour justifier l'imposition de conditionnalités, pas plus qu'elle ne doit affecter la capacité des pays en développement de relever les défis liés au développement ou d'améliorer les conditions de vie de leurs populations. UN وقال إن العولمة لا ينبغي أبداً أن تكون عذراً لفرض المشروطيات كما لا ينبغي لها أن تؤثّر على قدرة البلدان النامية على التصدي للتحديات الإنمائية أو تحسين مستويات معيشة سكانها.
    À l'instar de nombreuses délégations, la Tunisie estime que la crise économique et financière ne peut aucunement être un prétexte pour réduire le niveau de l'aide au développement ou pour recourir aux mesures protectionnistes dans les échanges commerciaux, l'investissement, la finance et les revenus des travailleurs migrants. UN وعلى غرار العديد من الوفود، تعتقد تونس أن الأزمة المالية والاقتصادية يجب ألا تكون ذريعة لخفض المساعدات الإنمائية أو اتخاذ تدابير حمائية في التجارة والاستثمار والتمويل وإيرادات العمال المهاجرين.
    Enfin, le chapitre IV passe en revue quelques cas dans lesquels les logiciels libres ont été utilisés dans le cadre de programmes d'aide au développement ou de multipartenariats. UN وأخيراً، يستعرض الفصل الرابع بعض الحالات التي استُعملت فيها برمجيات المصدر المفتوح في إطار برامج المساعدة الإنمائية أو في سياق الشراكات الجامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة.
    Les mesures ci-après pourraient permettre de mieux comprendre et de promouvoir la contribution de la coopération entre les pays aux mêmes stades de développement et à des stades différents : UN 32 - قد يساعد ما يلي على فهم مساهمة التعاون بين البلدان سواء في المراحل الإنمائية أو على امتدادها وتعزيزها بشكل أفضل:
    De plus, les gouvernements doivent pouvoir déterminer à leur guise leurs propres priorités de développement et sélectionner leurs partenaires. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي ألا تكون هناك قيود على قدرة الحكومات الوطنية على تحديد أولوياتها الإنمائية أو اختيار شركائها الإنمائيين.
    L'idéal serait de trouver un juste équilibre permettant de consacrer l'argent économisé grâce à l'arrêt de la production d'armements au financement de projets de développement ou d'activités de coopération qui réduiraient l'effroyable pauvreté dont souffrait actuellement la plus grande partie de la population mondiale — qui ne pouvait pas attendre plus longtemps. UN ومثاليا، ينبغي إقامة توازن يتم بمقتضاه تخصيص ما يوفر من أموال من خلال وقف انتاج اﻷسلحة للمشاريع اﻹنمائية أو اﻷنشطة التعاونية التي من شأنها أن تحد من الفقر المدقع الذي يعاني منه الجانب اﻷكبر من سكان العالم - أولئك الذين لا طاقة لهم على مزيد من الانتظار.
    Pourtant, très peu de pays ont véritablement fait une place aux programmes d'assainissement dans leurs stratégies nationales de développement ou de réduction de la pauvreté. UN بيد أن قلة من البلدان أدرجت صراحة برامج تحسين تلك المرافق في استراتيجياتها الإنمائية أو استراتيجياتها للحد من الفقر.
    a) Veiller à ce que la question du sort des enfants en temps de conflit armé soit systématiquement prise en compte par les ministères des affaires étrangères et les administrations connexes, en encourageant en particulier le recours à la diplomatie bilatérale et à l'aide conditionnelle en matière militaire ou de développement comme moyens de promouvoir l'adoption et la mise en œuvre de plans d'action; UN (أ) تعميم مراعاة قضايا الأطفال والنزاع المسلح في وزارات الخارجية والوكالات الحكومية المختصة ولا سيما التشجيع على اتّباع الدبلوماسية الثنائية واعتماد المشروطية في تقديم المساعدة الإنمائية أو العسكرية للتحفيز على وضع خطط العمل وتنفيذها؛
    Avec d'autres ONG comme les organisations attachées à favoriser le développement ou des activités socioculturelles, les associations de jeunes sont une source majeure d'éducation non formelle. UN وتعد المنظمات الشبابية، إلى جانب منظمات غير حكومية أخرى، مثل المنظمات الإنمائية أو الاجتماعية الثقافية، الجهات الرئيسية المقدمة للتعليم غير الرسمي.
    Il ne faut pas qu'elles exercent des pressions sur les pays en développement pour amener ceux-ci à renoncer à des projets de développement ou à des services sociaux essentiels afin d'assurer le service de dettes insupportables. UN ولا يمكن لهذه المؤسسات أن تضغط على الدول النامية للحد من المشاريع الإنمائية أو الخدمات الاجتماعية الأساسية بهدف خدمة الديون غير المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد