La part de l'aide publique au développement consacrée à l'agriculture a chuté de 19 % en 1980 à 5 % en 2010. | UN | وانخفضت حصة المساعدة الإنمائية الخارجية المخصصة للزراعة من 19 في المائة في عام 1980 إلى 5 في المائة في عام 2010. |
Son PIB par habitant est de 2 872 dollars australiens et est principalement constitué de l'aide publique au développement (APD). | UN | ويبلغ نصيب الفرد من ناتجها المحلي الإجمالي 872 2 دولاراً أسترالياً يشمل الجزء الرئيسي منه المساعدة الإنمائية الخارجية. |
1) La baisse globale de l'aide publique au développement; | UN | 1 - التدني العام في مستويات المساعدة الإنمائية الخارجية |
Le déclin général, en valeurs réelles, de l'aide extérieure au développement suscite bien des inquiétudes. | UN | إن التراجع الإجمالي في المساعدات الإنمائية الخارجية يسبب قلقا حقيقيا. |
Les informations statistiques concernant les incidences du conflit sur le financement du développement ne sont pas encore disponibles, mais des rapports officieux montrent que l'aide extérieure au développement a sensiblement baissé. | UN | ولئن لم تتوفر بعد أحدث المعلومات الإحصائية بشأن تأثير النزاع على تمويل التنمية، فإن التقارير غير الرسمية تشير إلى أن الإعانة الإنمائية الخارجية انخفضت بشكل كبير. |
De grands espoirs eu égard à l'augmentation d'une aide au développement à l'étranger ont été soulevés à Rio. | UN | وقد أثيرت توقعات هائلة في ريو بزيادة المساعدة اﻹنمائية الخارجية. |
L'Allemagne et la Suisse ont fait savoir qu'elles n'abritaient certes pas de peuples autochtones sur leur territoire mais que leur politique étrangère de développement reconnaissait la Déclaration en tant que norme pour les peuples autochtones. | UN | 14- وأشارت ألمانيا وسويسرا إلى أن سياساتهما الإنمائية الخارجية تعترف بالإعلان بوصفه معياراً بالنسبة للشعوب الأصلية رغم عدم وجود شعوب أصلية داخل حدودهما. |
L'aide publique au développement ne peut pas à elle seule régler les problèmes qui concernent les petits États insulaires. | UN | ولا يمكن للمساعدة الإنمائية الخارجية وحدها معالجة المشاكل المرتبطة بالدول الجزرية الصغيرة. |
Les recommandations relatives à l'aide publique au développement, tendant à en faire un élément catalyseur de l'investissement en Afrique, et concernant une coopération internationale plus importante dans la lutte contre les flux de capitaux illicites en provenance du continent africain, ont particulièrement retenu l'attention. | UN | وكان هناك اهتمام خاص بالتوصيات الداعية إلى جعل المساعدات الإنمائية الخارجية حفازاً لزيادة الاستثمار في أفريقيا، وإلى زيادة التعاون الدولي لوقف هروب رؤوس الأموال غير المشروع من القارة. |
Les gouvernements ont entrepris de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement, mais l'aide a très peu progressé depuis 2004. En même temps, les dépenses militaires continuent d'augmenter. | UN | وتعهدت الحكومات بزيادة مساعدتها الإنمائية الخارجية إلى 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، غير أنه لم تطرأ أية زيادة كبيرة على المعونة منذ عام 2004، في الوقت الذي تتزايد فيه النفقات العسكرية. |
Nous avons doublé le volume de notre aide publique au développement à l'Afrique au cours des trois dernières années, et d'après les prévisions, notre budget de développement doublera de nouveau d'ici à 2015. | UN | لقد ضاعفنا مساعداتنا الإنمائية الخارجية المقدمة إلى أفريقيا خلال السنوات الثلاث الماضية، وبناء على التوقعات الحالية ستتضاعف ميزانيتنا الإنمائية مرة أخرى بحلول عام 2015. |
Pour les petits États insulaires tels que Nauru, l'aide publique au développement est essentielle pour progresser vers les OMD et pour ne plus avoir, rapidement, à dépendre de l'aide. | UN | وبالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة مثل ناورو، تُعتبَر المساعدة الإنمائية الخارجية أساسية لإحراز تقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، والانتقال سريعاً نحو الاستقلال من المعونة. |
G. Le rôle de l'aide publique au développement (APD) dans la mobilisation des ressources intérieures 51 | UN | زاي - دور المساعدة الإنمائية الخارجية في تعبئة الموارد المحلية.62 |
Ils ont également réaffirmé que la coopération internationale et en particulier l'aide extérieure au développement était indispensable pour la réalisation de ce droit. | UN | وأكدت من جديد أيضاً أن التعاون الدولي يعتبر عنصراً أساسياً في إعمال الحق في التنمية، ومن ذلك التعاون توفير المساعدة الإنمائية الخارجية. |
Par ailleurs, avec l'aide de l'équipe de pays des Nations Unies, la MINUSTAH continuera d'appuyer la mise en œuvre du cadre gouvernemental pour la coordination de l'aide extérieure au développement. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة، بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري، تقديم الدعم لتنفيذ الإطار الذي وضعته الحكومة لتنسيق المعونة الإنمائية الخارجية. |
Selon les données de la Banque mondiale, en 2013, avant le conflit, l'aide extérieure au développement reçue au Soudan du Sud s'élevait à 105 dollars par personne, un des montants les plus élevés de la région. | UN | واستنادا إلى بيانات البنك الدولي، بلغت المساعدة الإنمائية الخارجية المقدمة إلى جنوب السودان قبل نشوب النزاع 105 دولارات للشخص الواحد في عام 2013، وهو أحد أعلى المعدلات في المنطقة. |
Les mouvements légaux de fonds à destination des pays en développement se sont élevés l'année dernière à 316 milliards de dollars, soit deux fois le montant total de l'aide extérieure au développement. | UN | وبلغت تدفقات التحويلات المالية الرسمية على البلدان النامية في العام الماضي 316 مليون دولار. وهذا المبلغ يعادل ضعف إجمالي المعونة الإنمائية الخارجية. |
:: Il va néanmoins être aussi important, en particulier à court et moyen termes, d'obtenir des ressources supplémentaires en APD et la réduction de la dette. | UN | - وبنفس القدر من الأهمية ولكن علي المدى القصير والمتوسط، يجب زيادة المساعدات الإنمائية الخارجية وخفض عبء الديون. |
Malte, par l'intermédiaire de son gouvernement et d'organisations non gouvernementales verse régulièrement des fonds en faveur d'un certain nombre de programmes d'aide humanitaire et d'aide au développement à l'étranger. | UN | وتقــــدم مالطــــة عبر حكومتها والوكالات غير الحكومية تبرعات منتظمة إلـى عدد من البرامج اﻹنسانية وبرامج المساعدة اﻹنمائية الخارجية. |
L'Allemagne et la Suisse ont fait savoir qu'elles n'abritaient certes pas de peuples autochtones sur leur territoire mais que leur politique étrangère de développement reconnaissait la Déclaration en tant que norme pour les peuples autochtones. | UN | 14- وأشارت ألمانيا وسويسرا إلى أن سياساتهما الإنمائية الخارجية تعترف بالإعلان بوصفه معياراً بالنسبة للشعوب الأصلية رغم عدم وجود شعوب أصلية داخل حدودهما. |
Elle devra cependant redoubler d'efforts en raison de la crise financière mondiale, qui aura très vraisemblablement des répercussions sur l'aide au développement international. | UN | وسوف يكون من الضروري تكثيف هذه الجهود بسبب الأزمة المالية العالمية التي من المحتمل أن تؤثر في المساعدة الإنمائية الخارجية. |
Le fonds pourrait être alimenté par une aide au développement venant de l'étranger et par des contributions volontaires du secteur bancaire; | UN | ويمكن تمويل الصندوق عن طريق المساعدة الإنمائية الخارجية وكذلك عن طريق التبرعات من القطاع المصرفي؛ |