ويكيبيديا

    "الإنمائية الرسمية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • publique au développement
        
    • la part de
        
    • APD à destination
        
    • APD au
        
    • APD aux
        
    Les tendances négatives actuelles de l'aide publique au développement (APD) témoignent de l'engagement décevant des pays donateurs. UN وتدلل الاتجاهات السلبية العديدة الحالية في المساعدة الإنمائية الرسمية على مستويات مخيبة للآمال في التزام الدول المانحة.
    Cette résolution prévoyait spécifiquement une cible de 0,7 % pour l'aide publique au développement, et cet objectif devait être atteint en 1975. UN وقد حدد ذلك القرار هدف تخصيص 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية على أن يتم تحقيقه بحلول عام 1975.
    Elle a de nouveau remercié la Grèce pour sa contribution à l'aide publique au développement de l'Algérie en dépit de ses contraintes financières. UN وكررت الجزائر الإعراب عن تقديرها لمساهمة اليونان في المساعدة الإنمائية الرسمية على الرغم من ضوائقها المالية.
    En 2002, la part de l'Union européenne et de ses États membres a encore représenté plus de 50 % de la totalité de l'APD dans le monde. UN وفي عام 2002 شكّلت حصة الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، مرة أخرى، أكثر من 50 في المائة من جميع المساعدات الإنمائية الرسمية على الصعيد العالمي.
    Ce chiffre représente près du double du total des flux d'APD à destination des forêts. UN وهذا الرقم يعادل تقريباً ضعف مجموع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية على الغابات.
    en situation fragile Part dans l'APD au niveau des pays UN حصة المساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيد القطري
    En premier lieu, il reste toujours à donner suite aux engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social de 1995, lorsque les donateurs se sont engagés à consacrer 20 % de l'APD aux services sociaux de base dans les pays en développement. UN أولا، لا تزال هناك حاجة لمتابعة الالتزامات المعقودة أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام 1995، حيث تعهد المانحون بإنفاق نسبة 20 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية على الخدمات الاجتماعية الأساسية في البلدان النامية.
    Par ailleurs, l'aide publique au développement (APD) n'a pas suffisamment été axée sur la production agricole. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم تركيز المساعدة الإنمائية الرسمية على الإنتاج الزراعي بشكل كاف.
    En outre, ces 10 dernières années, l'aide publique au développement a essentiellement été affectée aux secteurs sociaux, au détriment du secteur de la production et de l'infrastructure économique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يركز القدر الأكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية على القطاعات الاجتماعية ولم يستهدف بما فيه الكفاية القطاع الإنتاجي والبنية الأساسية الاقتصادية خلال العقد الماضي.
    Premièrement, il faudrait accroître sensiblement le niveau de l'aide publique au développement (APD). UN أولا، ينبغي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية على نحو كبير.
    Le représentant d'un groupe de pays en développement s'est dit préoccupé par le recul de l'aide publique au développement observé au cours des deux dernières années. UN وأعرب ممثل مجموعة من البلدان النامية عن قلقه إزاء انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية على مدى السنتين الأخيرتين.
    Le représentant d'un groupe de pays en développement s'est dit préoccupé par le recul de l'aide publique au développement observé au cours des deux dernières années. UN وأعرب ممثل مجموعة من البلدان النامية عن قلقه إزاء انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية على مدى السنتين الأخيرتين.
    L'Union européenne fournit actuellement 57 % de l'ensemble de l'aide publique au développement. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي حاليا 57 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيد العالمي.
    :: À l'insuffisance, ces 10 dernières années, des investissements de mise en valeur durable des régions montagneuses, tant pour les dépenses publiques à l'échelle nationale que pour l'aide publique au développement (APD). UN :: مستوى الاستثمار في التنمية المستدامة للمناطق الجبلية الذي ظل غير كاف خلال العشر سنوات الماضية، من حيث الإنفاق المحلي العام والمساعدة الإنمائية الرسمية على حد السواء.
    Soulignant également qu'il faut accroître l'aide publique au développement consacrée à l'agriculture, tant à prix constants qu'en pourcentage du total de l'aide publique au développement, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة، بالقيم الحقيقية وكنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية على السواء،
    Soulignant qu'il importe d'inverser la tendance persistante au déclin de l'aide publique au développement consacrée à l'agriculture, tant à prix constants qu'en pourcentage du total de l'aide publique au développement, UN وإذ تؤكد أهمية عكس مسار الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة، بالقيم الحقيقية وكنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية على السواء،
    Il a instamment prié les pays qui n'accroissaient pas ce type d'aide d'envisager d'augmenter la part de l'APD allant au PNUD. UN وحث البلدان التي لم تزد مساعدتها الإنمائية الرسمية على النظر في زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البرنامج الإنمائي.
    Soulignant qu'il importe d'inverser le mouvement de diminution constante, en termes absolus et en termes relatifs, de la part de l'aide publique au développement consacrée à l'agriculture, UN وإذ تؤكد أهمية عكس اتجاه الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة، بالأرقام الحقيقية وكنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية على السواء،
    Soulignant qu'il importe d'inverser le mouvement de diminution constante, en termes absolus et en termes relatifs, de la part de l'aide publique au développement consacrée à l'agriculture, UN وإذ تؤكد أهمية عكس اتجاه الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة، بالأرقام الحقيقية وكنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية على السواء،
    OMD 8: Flux d'APD à destination de l'Afrique (en milliards de dollars en prix de 2000) UN الهدف 8- تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية على أفريقيا (بلايين الدولارات بأسعار عام 2000)
    L'analyse des flux d'APD à destination des pays à faible couvert forestier et des petits États insulaires en développement a toutefois montré que ces pays restent confrontés à des baisses de l'APD pour la foresterie. UN غير أن تحليل تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية على البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض والدول الجزرية الصغيرة النامية يوضح أن هذه البلدان لا تزال تواجه انخفاضاً في المساعدة الإنمائية الرسمية الخاصة بالغابات.
    La présente rubrique analyse le Groupe de travail de l'APD au niveau national et ses liens avec le siège. UN ويناقش هذا القسم أنشطة قوة العمل للمساعدة الإنمائية الرسمية على أساس قطري وعلاقتها بالمقر.
    Si l'affectation de l'APD aux secteurs stratégiques des PMA, en particulier à l'infrastructure économique, restait problématique, les efforts visant à délier l'aide étaient encourageants et devraient contribuer à accroître l'efficacité de l'APD. UN وفيما ظل توزيع المساعدة الإنمائية الرسمية على القطاعات الاستراتيجية في أقل البلدان نمواً، لا سيما في مجال البنى التحتية الاقتصادية، إشكالية قائمة كانت الجهود المبذولة لإطلاق المساعدة الإنمائية الرسمية مشجعة وينبغي لها أن تساهم في زيادة فعالية هذه المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد