ويكيبيديا

    "الإنمائية الريفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de développement rural
        
    • du développement rural
        
    La prise en compte des différences de sexe dans les politiques de développement rural. UN النهج الجنساني في السياسات الإنمائية الريفية
    Les trois programmes sont : le programme de développement de la zone frontalière, le plan destiné aux 24 zones spéciales et le plan intégré de développement rural. UN والبرامج الثلاثة هي برنامج تنمية المنطقة الحدودية، ومناطق التنمية الخاصة الـ 24، والخطة الإنمائية الريفية المتكاملة.
    Les administrations des Dzongkhag sont représentées par plusieurs responsables de secteurs dans les comités de développement rural des Geog, afin d'aider à concevoir les plans quinquennaux de développement. UN وإدارات المناطق ممثلة بممثلي عدة قطاعات في اللجان الإنمائية الريفية للمساعدة في وضع خطط خمسية.
    Les gouvernements devraient adopter une démarche intersectorielle pour intégrer l'agriculture dans les plans et stratégies de développement rural, afin de maximiser les synergies et d'améliorer la cohérence. UN 70 - وعلى الحكومات أن تتخذ نهجا قطاعيا شاملا لإدماج الزراعة في الأطر والاستراتيجيات الإنمائية الريفية بهدف زيادة أوجه الاتساق إلى أقصى قدر وزيادة التماسك.
    Parmi les activités entreprises dans le cadre de ce projet, on peut notamment citer l'organisation d'un atelier régional de formation portant sur le tourisme à l'échelle des collectivités et d'un séminaire régional sur les politiques à suivre en vue d'intégrer le tourisme dans les politiques de développement rural. UN ومن بين الأنشطة المضطلع بها المرتبطة بالمشروع عقد حلقة إقليمية تدريبية بشأن السياحة المجتمعية وحلقة دراسية إقليمية بشأن متطلبات السياسة العامة لإدماج السياحة في السياسات الإنمائية الريفية.
    Grâce au Projet du village du Millénaire, qui opère maintenant dans plus de 80 villages en Afrique subsaharienne, nous apportons un appui financier et une assistance technique fondés sur la connaissance que nous avons accumulées grâce à notre propre expérience en matière de développement rural. UN وطيلة مشروع قرى الألفية التي تعمل الآن في أكثر من 80 قرية في أفريقيا جنوب الصحراء، نواصل الدعم المالي والمساعدة التقنية القائمة على تراكم المعرفة استنادا على خبرتنا الإنمائية الريفية.
    Je tiens également à remercier la République de Chine, l'Union européenne et d'autres partenaires de développement pour leur contribution à la promotion de la politique de développement rural du Gouvernement. UN كما أود أن أشكر جمهورية الصين، والاتحاد الأوروبي، وغيرهما من الشركاء الإنمائيين على إسهامهم في النهوض بالسياسة الإنمائية الريفية التي تنفذها حكومتي.
    Grâce à la décentralisation, environ 93 % des ressources qui sont allouées au programme atteignent les collectivités bénéficiaires, contre 20 % dans le cas des premiers programmes de développement rural intégré. UN ومن جراء هذا، وصلت نسبة تناهز 93 في المائة من موارد البرنامج إلى الجماعات المحلية المستهدفة، وذلك بالقياس إلى 20 في المائة في ظل البرامج الإنمائية الريفية المتكاملة السابقة.
    Ils doivent faire appel au savoir-faire des ONG et associer celles-ci au suivi, à l'évaluation et à l'analyse des projets de développement rural. UN وينبغي للحكومات أن تستغل خبرة المنظمات غير الحكومية وأن تشركها في عمليات رصد المشاريع الإنمائية الريفية وتقييمها وتحليلها.
    Les femmes peuvent également obtenir du crédit par le biais des différentes initiatives de développement rural en cours, qui tous ont une composante ciblant les femmes. UN وتستطيع النساء الحصول على الائتمانات عن طريق مختلف المبادرات الإنمائية الريفية الجارية في مالي، ولكل واحدة منها عنصر يستهدف المرأة.
    Le Gouvernement devrait travailler avec le Conseil national des femmes et toutes les organisations gouvernementales et non gouvernementales de femmes à l'incorporation des dispositions de l'article 14 de la Convention dans sa politique de développement rural et le plan d'action qui lui correspond. UN وينبغي للحكومة أن تتعاون مع المجلس الوطني للمرأة وجميع المنظمات النسائية الحكومية وغير الحكومية بهدف إدراج مضمون المادة 14 للاتفاقية في السياسات الإنمائية الريفية وخطة عملها.
    On a, dans les années 70, bombardé le pays de projets de développement rural qui, financés par des bailleurs de fonds étrangers, ne se sont pas révélés durables. UN وفي السبعينات، عرضت جهات خارجية كمية هائلة من المشاريع الإنمائية الريفية التي تبين أن الحكومة تفتقد إلى المقدرة لمواصلة تنفيذها.
    Elle est curieuse de savoir s'il existe des structures à l'échelon local pour sensibiliser les femmes rurales à leurs droits et si les plans de développement rural en tiennent compte. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة إن كان هناك أي هياكل لمد يد العون موضوعة من أجل رفع الوعي لدى النساء الريفيات بحقوقهن وما إذا كانت هذه الهياكل تؤخذ بعين الاعتبار في الخطط الإنمائية الريفية.
    En résumé, nous pouvons conclure que les mesures mises en œuvre dans le cadre du nouveau plan de développement rural de la Hongrie permettront d'améliorer l'emploi et la qualité de la vie des femmes rurales. UN وخلاصة القول، يمكن أن ننتهي إلى أن التدابير التي يجري تنفيذها من خلال الخطة الإنمائية الريفية الهنغارية الجديدة يمكن أن تساعد على تحسين وضع العمالة ونوعية الحياة بالنسبة للمرأة الريفية.
    4. Il convient de faciliter la formation d'organisations d'agriculteurs autonomes et représentatives, qui soient pleinement associées à l'établissement et à la mise en oeuvre des stratégies de développement rural. UN 4 - يجب تيسير تكوين منظمات مستقلة وممثلة للزراع باعتبارها شريكة كاملة في عملية وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الريفية.
    Afin de réduire le fossé entre les zones rurales et les zones urbaines, le Gouvernement a mis en œuvre trois programmes de développement national, à savoir i) le Programme de développement des régions frontalières; ii) le Plan concernant 24 zones spéciales de développement; et iii) le Plan de développement rural intégré. UN وسعيا إلى تضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية، تنفذ الحكومة البرامج الإنمائية الوطنية الثلاثة، وهي: ' 1` برنامج تنمية المناطق الحدودية؛ و ' 2` الخطة المتصلة بأربع وعشرين منطقة إنمائية خاصة؛ و ' 3` الخطة الإنمائية الريفية المتكاملة.
    Il faudrait mettre en place des politiques et des projets de développement rural axés sur la demande qui facilitent l'exploitation rationnelle des ressources naturelles et la préservation de la biodiversité. UN 100 - وينبغي تنفيذ السياسات الإنمائية الريفية الموجهة نحو تلبية الطلب والتدخلات التي تعزز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والمحافظة على التنوع البيولوجي.
    Les trois programmes de développement actuellement en cours - le Programme de développement des zones frontalières, le Plan en faveur des 24 zones spéciales de développement et le Plan de développement rural intégré - ont été incorporés dans le plan d'action national pour les OMD. UN والبرامج الإنمائية الثلاثة الجارية، برنامج تنمية المناطق الحدودية، وخطة تنمية المناطق الأربع والعشرين الخاصة، والخطة الإنمائية الريفية المتكاملة، أدمجت كلها في خطة العمل الوطنية للأهداف الإنمائية للألفية.
    Des engagements proportionnellement plus faibles en matière de réduction tarifaire générale, des instruments de développement plus efficaces et opérationnels pour certains produits spéciaux et un mécanisme de garantie spécial sont essentiels si l'on veut assurer la sécurité alimentaire et des moyens de subsistance et répondre aux besoins des pays en développement en matière de développement rural. UN والتزامات الحد من التعاريف الكلية الأقل نسبيا وأدوات التنمية العاملة الفعالة للمنتجات الخاصة وإيجاد آلية خاصة للضمانات هي المكونات الجوهرية لتأمين الأمن الغذائي، وتأمين سبل الرزق والاحتياجات الإنمائية الريفية للبلدان النامية.
    Sur la question de la promotion des femmes vivant en zones rurales, le Ministère de l'Agriculture comme l'Institut de la condition féminine sont soucieux d'intégrer l'égalité entre les sexes dans leurs politiques de développement rural. UN 22 - وبشأن مسألة النهوض بالمرأة الريفية، يلاحظ أن وزارة الزراعة ومعهد قضايا المرأة مهتمان بإدماج قضية المساواة بين الجنسين في سياستهما الإنمائية الريفية.
    La Stratégie 2020 du développement rural constitue une orientation spécifique de la stratégie de développement du pays dans son ensemble. UN والاستراتيجية الإنمائية الريفية لعام 2020 ركن محدد في تنمية البلد عموماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد