Il a promu des projets de développement communautaire inclusif adaptés aux besoins spécifiques de la population. | UN | فقد شجعت المشاريع الإنمائية المجتمعية الشاملة للجميع، والمصممة لتلبية الاحتياجات الخاصة للسكان. |
Il sera aussi chargé de la coordination avec les parties prenantes et les partenaires bilatéraux pour assurer le financement et l'exécution des projets de développement communautaire. | UN | وسيتولى شاغل هذه الوظيفة المقترحة أيضاً التنسيق مع أصحاب المصلحة والشركاء الثنائيين لتقديم التمويل وتنفيذ المشاريع الإنمائية المجتمعية. |
Pour ce qui est de la société civile, il a été proposé qu'ONU-Habitat apporte essentiellement son appui aux activités de développement communautaire afin de faciliter le transfert de technologie dans le domaine du développement de logements, principalement dans les communautés rurales. | UN | وفيما يتعلق بالمجتمع المدني، أُعرب عن رأي مؤداه أن دور موئل الأمم المتحدة ينبغي أن يتركز في دعم الأنشطة الإنمائية المجتمعية بما ييسر نقل التكنولوجيا اللازمة لتطوير المأوى وبصفة رئيسية في المجتمعات الريفية المحلية. |
Pour ce qui est de la société civile, il a été proposé qu'ONU-Habitat apporte essentiellement son appui aux activités de développement communautaire afin de faciliter le transfert de technologie dans le domaine du développement de logements, principalement dans les communautés rurales. | UN | وفيما يتعلق بالمجتمع المدني، أُعرب عن رأي مؤداه أن دور موئل الأمم المتحدة ينبغي أن يتركز في دعم الأنشطة الإنمائية المجتمعية بما ييسر نقل التكنولوجيا اللازمة لتطوير المأوى وبصفة رئيسية في المجتمعات الريفية المحلية. |
Reach Out a, grâce au programme d'alphabétisation des femmes musulmanes et mbororos, amélioré les compétences en lecture et en écriture de ce groupe de femmes pour ainsi garantir leur participation entière et active aux initiatives de développement des communautés. | UN | وعن طريق برنامج محو الأمية للنساء المسلمات ونساء موبرورو، نجحت منظمة التواصل في تحسين مهارات القراءة والكتابة لهذه الفئة من النساء لضمان مشاركتهن الكاملة والنشطة في المبادرات الإنمائية المجتمعية. |
Les projets intégrés de développement communautaire sont fondés sur une approche à quatre volets de la reconstruction rurale (éducation et sensibilisation, santé, modes de subsistance durables et administration autonome) afin de répondre concrètement aux besoins de base des pauvres. | UN | وتقوم مشاريع المنظمة الإنمائية المجتمعية المتكاملة على نهج رباعي لإعمار الأرياف، أي التثقيف والتوعية، والصحة، واستدامة سبل كسب الرزق والحكم الذاتي، من أجل تلبية احتياجات الفقراء الأساسية بفعالية. |
La mission a constaté que les projets de développement communautaire utilisaient un ciblage intelligent fondé sur le groupement de zones pour être sûrs que les villages pauvres bénéficieraient du soutien et garantir que la pauvreté des ménages de chaque village cible serait évaluée selon les meilleures pratiques, fondées sur l'évaluation participative des besoins. | UN | ولاحظت البعثة أن المشاريع الإنمائية المجتمعية تعتمد على استهداف ذكي قائم على انتقاء مناطق التجمعات من أجل كفالة توجيه الدعم إلى القرى الفقيرة واستخدام أفضل الممارسات في تقييم الفقر في أوساط الأسر في كل قرية مستهدفة، عن طريق تقييم الاحتياجات على نحو قائم على المشاركة. |
En raison de la participation limitée des organismes des Nations Unies à la mise en œuvre des projets de développement communautaire subventionnés par l'État dans trois districts, du fait de contraintes financières et du renforcement de l'action des pouvoirs publics | UN | بسبب المشاركة المحدودة للأمم المتحدة في المشاريع الإنمائية المجتمعية الممولة من الدولة لفائدة ثلاث مقاطعات جراء عدم كفاية التمويل ومواصلة تطوير سياسات الحكومة |
Le PGPD couvre six provinces et a pour objectif le renforcement du pouvoir d'action des leaders des deux sexes en matière de Santé de la Reproduction et en gestion des Activités de développement communautaire. | UN | ويشمل هذا المشروع ستة أقاليم، وهو يرمي إلى تعزيز قدرة القادة من الجنسين على العمل في ميدان الصحة الإنجابية وإدارة الأنشطة الإنمائية المجتمعية. |
Dans le district d'Œcussi, un mécanisme d'octroi de dons pour le développement communautaire sera bientôt mis en place pour financer le développement de petites infrastructures communautaires, notamment pour l'irrigation, l'approvisionnement en eau et les chemins vicinaux. | UN | وسيجري في مقاطعة أوكوسي قريبا استحداث مرفق للمنح الإنمائية المجتمعية لتمويل تنمية البنية التحتية المجتمعية الصغيرة لمعالجة قضايا الري وإمدادات المياه والطرق الزراعية. |
Le renforcement d'un programme de développement communautaire existant a accéléré le retour des activités de production, telles que l'élevage, l'agriculture et le commerce, améliorant les revenus, la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance de plus de 75 000 personnes qui avaient perdu leurs biens. | UN | وأدى دعم أحد البرامج الإنمائية المجتمعية القائمة إلى التعجيل باستعادة الأنشطة الإنتاجية، من قبيل تربية المواشي، والزراعة والتجارة، مما أسفر عن زيادة الدخل، وتحسن الأمن الغذائي وسبل معيشة أكثر من 000 75 شخص فقدوا ما كان بحوزتهم من ممتلكات. |
En avril 2006, 3 474 groupes d'autodéveloppement ont été créés par les projets de développement communautaire. | UN | 13 - وحتى نيسان/أبريل 2006، بلغ عدد ' ' مجموعات الاعتماد على الذات`` التي شُكلت في إطار المشاريع الإنمائية المجتمعية 474 3 مجموعة. |
À ce jour le programme KALAHI-CIDSS a financé des projets de développement communautaire dans 114 des 201 barangays dans la phase I; les homologues communautaires locaux ont pris en charge 37 % du coût total des projets. | UN | وحتى يومنا هذا، قام البرنامج المشترك بتمويل المشاريع الإنمائية المجتمعية في 114 ناحية من مجموع 201 ناحية في المرحلة الأولى؛ وذكر المجتمع المحلي المقابل لها أن ذلك يمثل 37 في المائة من مجموع تكاليف المشروع. |
En conclusion, il souligne que, face aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, les organismes des Nations Unies ont adopté une approche commune axée sur le développement et souligne qu'il reste nécessaire de poursuivre les efforts de développement communautaire et de fournir des informations exactes aux populations touchées. | UN | وينتهى التقرير إلى أن منظمات وأجهزة الأمم المتحدة متوحدة في سعيها لاتباع نهج إنمائي إزاء موروث تشيرنوبيل، كما يشدد على الحاجة الدائمة للجهود الإنمائية المجتمعية وتوفير المعلومات الدقيقة للسكان المتأثرين. |
Les destinataires sont essentiellement les femmes allaitantes, les enfants des écoles primaires, les personnes âgées et les personnes handicapées, ainsi que les participants aux activités de développement communautaire < < vivres contre travail > > . | UN | وتشمل المجموعات التي تم الوصول إليها أساسا النساء المرضعات وأطفال المدارس الابتدائية والمسنين وذوي الإعاقة. كما يتوفر الغذاء أيضا للأنشطة الإنمائية المجتمعية (المرتبطة بالعمل). |
L'Australie cherche de plus en plus à intégrer l'action antimines aux activités de développement des communautés pour les communautés frappées par le problème des mines et à aider les survivants à reconstruire leur vie. | UN | 8 - وتركّز أستراليا بشكل متزايد على إدماج الأعمال المتعلقة بالألغام في الأنشطة الإنمائية المجتمعية للمجتمعات المتضررة من الألغام، وتساعد الناجين على استعادة سُبُل معيشتهم. |