ويكيبيديا

    "الإنمائية المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement local
        
    • développement locaux
        
    • développement locales
        
    • locales de développement
        
    • locaux de développement
        
    • développement au niveau local
        
    • de développement national
        
    • nationaux de développement
        
    • développement et
        
    • locaux du développement
        
    • développement nationales
        
    • nationales de développement
        
    • développement aux niveaux local
        
    • de développement aux
        
    • développement national sur
        
    En 2009, les programmes de développement local ont représenté 61 % des dépenses de programme et le microfinancement 39 %. UN واستهلكت البرامج الإنمائية المحلية 61 في المائة من النفقات على البرامج؛ وذهبت نسبة 39 من المائة إلى الائتمانات الصغيرة.
    Mise à l'essai et rationalisation des initiatives de développement local UN وضع نماذج للمبادرات الإنمائية المحلية وتبسيطها
    En s'attaquant au sida, la société acquiert une nouvelle expérience qui lui permet de trouver des solutions à des problèmes de développement local. UN وعن طريق التصدي للإيدز، يكتسب المجتمع خبرة جديدة في التصدي للتحديات الإنمائية المحلية.
    Cette méthode garantit la maîtrise nationale et la coordination de l'action des Nations Unies dans les interventions stratégiques menées pour répondre aux défis de développement locaux des femmes. UN وتكفل هذه المقاربة إمساكَ الجهات الوطنية بزمام الأمور وقيامَ الأمم المتحدة بتنسيق كيفية مواجهة الاستراتيجية للتحديات الإنمائية المحلية التي تصادفها المرأة.
    L'accent sera placé sur la création de partenariats avec les chefs d'entreprises et les acheteurs mondiaux pour mieux exploiter les connaissances, les pratiques d'excellence, les ressources et les contacts au profit des initiatives de développement locales. UN وسينصب التركيز على إقامة شراكات مع قادة الصناعة والمشترين العالميين، بهدف تعزيز المعارف والممارسات الفضلى والموارد والصلات لصالح المبادرات الإنمائية المحلية.
    Au Cambodge, une carte des zones urbaines et rurales a été dressée pour faciliter l'élaboration de politiques locales de développement. UN وفي كمبوديا، رُسمت خرائط المناطق الحضرية والريفية للمساعدة على رسم السياسات الإنمائية المحلية.
    La Ligue a également organisé des forums sur la sexospécificité pour sensibiliser la communauté à la représentation des femmes au sein de tous les comités locaux de développement. UN كذلك، نظمت الرابطة منتديات للشؤون الجنسانية تنشر الوعي في المجتمع بأهمية تمثيل المرأة في جميع اللجان الإنمائية المحلية.
    Il a décrit la coopération de la Bretagne à des projets de développement local au Burkina Faso et au Mali. UN وتناول تعاون مقاطعة بريتاني في المشاريع الإنمائية المحلية في بوركينا فاسو ومالي.
    Ce changement apparaît nettement dans les programmes de développement local de la deuxième génération concernant des pays comme le Bangladesh, le Népal et le Sénégal. UN ويتجلى هذا التحول في التصميم في واقع البرامج الإنمائية المحلية من الجيل الثاني في بلدان من قبيل بنغلادش ونيبال والسنغال.
    L'appui belge se focalise sur les priorités du plan de développement local et est totalement intégré dans les structures et politiques locales. UN ويركز الدعم البلجيكي على أولويات الخطة الإنمائية المحلية وهو مدمج تماماً في الهياكل والسياسات المحلية.
    Réunions d'experts chargés d'examiner des questions telles que les politiques budgétaires, la gestion du secteur public et les politiques de développement local UN اجتماعات للخبراء للنظر في مسائل من قبيل سياسات الميزانية وإدارة القطاع العام والسياسات الإنمائية المحلية
    Bénéficiaires d'investissements dans le domaine du développement local en 2006 UN المستفيدون من الاستثمــــارات الإنمائية المحلية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية أثناء عام 2006
    L'administration locale sera en mesure de collaborer avec les entités et communautés locales, ainsi qu'avec les structures du Gouvernement central, pour améliorer la cohérence, l'efficience, l'efficacité et la gouvernance des programmes et activités de développement local. UN وستصبح الحكومة المحلية قادرة على العمل مع الكيانات والمجتمعات المحلية، فضلاً عن هياكل الحكومة المركزية، وذلك من أجل تعزيز الاتساق والكفاءة والفعالية وتحسين إدارة البرامج والأنشطة الإنمائية المحلية.
    Dans ce contexte, le Groupe recommande que des efforts particuliers soient déployés pour s'assurer qu'on continue d'accorder la priorité à la décentralisation et que les organisations internationales renforcent leur présence dans les provinces afin d'épauler les acteurs du développement locaux. UN ولذلك يوصي الفريق بأن تبذل جهود خاصة لكفالة إيلاء تحقيق اللامركزية أولوية دائمة وأن تعزز المنظمات الدولية جهودها في المقاطعات لمساعدة الجهود الإنمائية المحلية.
    Par ailleurs, ce projet a contribué à mieux faire comprendre les techniques d'adaptation et à sensibiliser à l'importance des savoirs traditionnels et à la nécessité d'intégrer la question des changements climatiques dans les plans de développement locaux. UN ومن النتائج الإيجابية التي حققها هذا المشروع تعزيز فهم تقنيات التكيف فضلاً عن زيادة الوعي بأهمية المعرفة التقليدية وأهمية تعميم مراعاة تغير المناخ في الخطط الإنمائية المحلية.
    De plus, pour que l'investissement social des entreprises ait un sens, les investissements doivent être compatibles avec les programmes de développement locaux et nationaux et aboutir à des projets de développement durables qui servent les buts de la collectivité et lui inculquent des aptitudes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولكي يكون الاستثمار الاجتماعي للشركات ذا صلة بواقع الحياة، ينبغي للاستثمارات أن تتسق مع البرامج الإنمائية المحلية والوطنية وأن تؤدي إلى نشوء مشاريع إنمائية مستدامة تخدم الأهداف المجتمعية وتنقل المهارات إلى المجتمعات المحلية.
    Le Plan d'action de Cartagena, autre document du Sommet, met aussi en évidence la volonté des États parties de continuer à promouvoir l'inclusion des activités de lutte antimines dans les programmes de développement en cours et de donner à cette lutte un rang prioritaire dans les mesures de développement locales, nationales et internationales. UN وتسلِّط خطة عمل كارتاخينا، وهي نتيجة أخرى من نتائج القمة، الضوء أيضا على التزام الدول الأعضاء بمواصلة تعزيز إدماج أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام في برامجها الإنمائية القائمة وتحديد هذه الإجراءات باعتبارها أولوية في الإجراءات الإنمائية المحلية والوطنية والدولية.
    Il importe de souligner que de nombreuses initiatives locales de développement menées avec la participation des personnes vivant dans la pauvreté sont déjà en cours. UN ومن المهم الإشارة إلى المبادرات الإنمائية المحلية الجارية حاليا التي تعمل على إشراك من يعيشون في فقر.
    Comités locaux de développement constitués de représentants des autorités locales, de la société civile, d'organismes des Nations Unies, d'ONG, de donateurs et de la Section des affaires civiles de la MONUC UN :: اللجان الإنمائية المحلية المكوّنة من عناصر من السلطات المحلية والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين وقسم الشؤون المدنية بالبعثة
    :: Fourniture de services consultatifs aux pouvoirs locaux en matière de formulation des politiques d'urbanisation et de logements, d'élaboration et d'évaluation de programmes et d'intégration de l'urbanisation durable dans les stratégies de développement au niveau local UN تقديم الخدمات الاستشارية للحكومات المحلية بشأن صوغ السياسات المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وإعداد وتقييم البرامج وإدراج الحضرنة المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية المحلية
    Ils avaient pour but de renforcer la cohérence des politiques s'agissant des objectifs en matière d'environnement économique international et de développement national et des liens entre le commerce et les composants sectoriels des plans nationaux de développement. UN وتوخّى المشروعان زيادة الاتساق السياسي بين البيئة الاقتصادية الدولية والأهداف الإنمائية المحلية والروابط بين التجارة والمكونات القطاعية للخطط الإنمائية الوطنية.
    La récente crise financière conduisait à penser qu'il faudrait renforcer le rôle des droits de tirage spéciaux (DTS), des banques régionales de développement et des fonds souverains pour fournir un financement additionnel aux PMA et aux autres pays en développement. UN وقد تبين من الأزمة المالية التي وقعت مؤخراً ضرورة تعزيز الدور الذي تقوم به حقوق السحب الخاصة والمصارف الإنمائية المحلية والصناديق السيادية من أجل تقديم المزيد من التمويل الإنمائي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية على حد سواء.
    7. Le secteur des infrastructures est un secteur où une étroite association entre investissement public et investissement privé peut considérablement aider à répondre aux besoins locaux du développement. UN 7- وتُعدّ الهياكل الأساسية مجالاً يمكن فيه للترابط الوثيق بين الاستثمارات العامة والاستثمارات الخاصة أن يساعد كثيراً في تلبية الحاجات الإنمائية المحلية.
    Pour avancer sur cette voie, il est nécessaire que l'universalité des normes de l'OMC se double de la flexibilité nécessaire pour laisser une certaine marge de manœuvre aux politiques de développement nationales. UN ولتيسير التقدم في هذا الاتجاه، ينبغي أن تقترن القواعد العالمية لمنظمة التجارة العالمية بالمرونة الضرورية لإفساح المجال أمام تطبيق السياسات الإنمائية المحلية.
    Par ailleurs, l'aide est souvent assortie de conditions incompatibles avec les stratégies nationales de développement. UN يضاف إلى ذلك أن الشروط التي ترتبط بالمعونة كثيرا ما تتعارض مع الاستراتيجيات الإنمائية المحلية.
    Consciente qu'il faut intégrer les projets de développement concernant les réfugiés dans les plans de développement aux niveaux local et national, UN وإذ تدرك ضرورة إدراج المشاريع اﻹنمائية المتصلة باللاجئين في الخطط اﻹنمائية المحلية والوطنية،
    15. Il apparaît de plus en plus nécessaire d'adopter une nouvelle approche du financement du développement durable, compte tenu de l'importance relative des flux de capitaux privés et de l'APD, de la persistance des problèmes d'endettement et de l'incidence des stratégies de développement national sur le développement durable. UN ١٥ - ثمة إدراك متزايد لضرورة وضع نهج جديد لتمويل التنمية المستدامة، نظرا لتغير التوازن بين تدفقات رأس المال الخاص والمساعدة اﻹنمائية الرسمية، ومشاكل الديون المتبقية، والاستراتيجيات اﻹنمائية المحلية التي تؤثر على تمويل التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد