ويكيبيديا

    "الإنمائية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement durable
        
    Nous sommes profondément convaincus qu'un mécanisme d'examen efficace contribuera à la réalisation des objectifs de développement durable. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن وجود آلية فعالة من هذا النوع سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة.
    Une stratégie de développement durable à l'horizon 2020 est en train d'être mise en œuvre avec succès dans tout le pays. UN ويجري بنجاح تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية المستدامة في البلد لعام 2020.
    Cela dépendra en grande partie de la teneur, de l'impact et de la durée des stratégies anticrise et des stratégies de développement durable. UN وسيعتمد هذا إلى حد كبير على محتوى وتأثير ودوام الاستراتيجيات الإنمائية المستدامة.
    iii) Déterminer dans quelle mesure les projets ont contribué à répondre aux besoins des pays hôtes en matière de développement durable et ont aidé ceux-ci à se rapprocher des objectifs prioritaires et à appliquer la stratégie qu'ils avaient définie dans ce domaine; UN ' 3 ' المساهمة في تلبية الحاجات والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية المستدامة للبلد المضيف؛
    iii) Déterminer dans quelle mesure les projets ont contribué à répondre aux besoins des pays hôtes en matière de développement durable et ont aidé ceux—ci à se rapprocher des objectifs prioritaires et à appliquer la stratégie qu'ils avaient définie dans ce domaine; UN `3` المساهمة في تلبية الحاجات والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية المستدامة للبلد المضيف؛
    Nous collaborons étroitement avec nos partenaires dans la région pour soutenir leurs efforts en faveur du développement durable. UN ونعمل عن كثب مع شركائنا في المنطقة من أجل دعم جهودهم الإنمائية المستدامة.
    Il a préconisé de se repencher sur la question lorsque l'on aurait davantage avancé sur les négociations relatives aux objectifs de développement durable. UN ودعا إلى العودة إلى هذه المسألة بمجرد إحراز مزيد من التقدم بشأن المفاوضات المتعلقة بالأهداف الإنمائية المستدامة.
    S'il est généralement admis que la bataille du développement durable sera gagnée ou perdue dans les villes, l'urbanisation n'est pas une panacée face aux problèmes que connaissent les pays en développement. UN وقال إن الذائع على نطاق واسع أن معركة تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة ستُكسب أو تُخسر في المدن؛ لكنه يرى أن الحضرنة ليست ترياقا لعلاج التحديات التي تواجه البلدان النامية.
    En étroite collaboration avec le Conseil d'administration, le FNUAP continuerait de promouvoir une action collective pour atteindre les objectifs de développement durable sous l'égide de la CIPD. UN وفي الوقت الذي يعمل فيه الصندوق بصورة وثيقة مع المجلس، سيواصل المضي قُدُما بالعمل الجماعي تجاه الأهداف الإنمائية المستدامة تحت مظلة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En étroite collaboration avec le Conseil d'administration, le FNUAP continuerait de promouvoir une action collective pour atteindre les objectifs de développement durable sous l'égide de la CIPD. UN وفي الوقت الذي يعمل فيه الصندوق بصورة وثيقة مع المجلس، سيواصل المضي قُدُما بالعمل الجماعي تجاه الأهداف الإنمائية المستدامة تحت مظلة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Cette question intersectorielle doit figurer parmi les objectifs du développement durable et celle des océans devrait devenir une priorité thématique dans le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN ولا بد أن يُدرج كموضوع شامل ضمن الأهداف الإنمائية المستدامة وأن تكون المحيطات موضوعاً ذا أولوية في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Les multiples crises, mondiales pour certaines, ainsi que la nécessité d'intervenir dans des conflits qui ont affecté plus de 30 pays, ont constitué un frein pour les objectifs de développement durable. UN وقد أدت الأزمات المتعددة، وبعضها عالمـي الطابع، بالإضافة إلى الحاجة إلى الاستجابة للصراعات في أكثر من 30 بلدا، إلى إبطاء التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة.
    Nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel la lutte contre les changements climatiques nous aidera à atteindre les OMD et plus généralement, les objectifs de développement durable arrêtés au Sommet mondial de 2005. UN ونتفق مع الأمين العام في أن التغلب على تغير المناخ سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن الأهداف الإنمائية المستدامة الأوسع المتفق عليها في القمة العالمية لعام 2005.
    La communauté internationale doit également renforcer la position du gouvernement concerné, de manière qu'il puisse élaborer, mettre en œuvre et mener à bien sa stratégie de développement durable. UN ويلزم أن يمكّن المجتمع الدولي الحكومة المعنية أيضا من تحديد وتفعيل وتنفيذ الاستراتيجية الإنمائية المستدامة.
    Compte tenu de la croissance démographique mondiale, la crise constitue un rappel des engagements pris en ce qui concerne les objectifs de développement durable et leur suivi. UN وفي ضوء نمو سكان العالم، تذكرنا الأزمة بالالتزامات المتعهد بها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة ومتابعتها.
    Parallèlement, la communauté internationale doit absolument apporter une assistance suffisante et adaptée pour renforcer dans toute sa diversité le potentiel humain qui sera nécessaire en permanence à la mise en oeuvre des plans de développement durable. UN وفي الوقت نفسه، يجب توجيه المساعدة الكافية والملائمة من جانب المجتمع الدولي نحو تعزيز كامل نطاق الموارد البشرية اللازمة على أساس متواصل لتنفيذ الخطط الإنمائية المستدامة.
    C. Contribution pour répondre aux besoins des pays hôtes en matière de développement durable, de priorités et de stratégies 15 — 16 9 UN جيم- المساهمة في تلبية الحاجات والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية المستدامة للبلد المضيف 15-16 10
    C. Contribution pour répondre aux besoins des pays hôtes en matière de développement durable, de priorités et de stratégies UN جيم- المساهمة في تلبية الحاجات والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية المستدامة للبلد المضيف
    À ce titre, deux importantes occasions se présentent : l'élaboration de l'ordre du jour de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable, et l'examen et l'évaluation après 20 ans de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN وفي هذا المقام، هناك فرصتان ذهبيتان متاحتان هما: خطة التنمية والأهداف الإنمائية المستدامة لما بعد عام 2015، واستعراض وتقييم العشرين عاماً لمدى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Il met également en lumière d'importantes lacunes dans le respect des engagements, qui compromettent la réalisation des objectifs de développement durable de l'Afrique. UN ويشير التقرير أيضا إلى وجود فجوات كبيرة في تنفيذ الالتزامات، الأمر الذي يقوّض تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة لأفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد