ويكيبيديا

    "الإنمائية الواردة في إعلان الألفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire
        
    • développement de la Déclaration du Millénaire
        
    • développement contenus dans la Déclaration du Millénaire
        
    • du Millénaire pour le
        
    Faire reculer la propagation des grandes maladies d'ici la fin de 2015 est l'un des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وعكس مسار انتشار الأمراض الرئيسية بحلول نهاية عام 2015 هو أحد الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    Si le Programme des Nations Unies pour le développement doit honorer son engagement de jouer un rôle pivot dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, nous devons d'abord veiller à affiner et améliorer constamment notre action afin d'en maximiser l'impact. UN إذا كان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يفي بالتزامه بالقيام بدور حيوي في المساعدة على الوفاء بالأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة، لا بد لنا أولا أن نكفل تنقيح وتحسين أعمالنا بصفة مستمرة لكي تحقق أبلغ الأثر.
    Étude sur l'évolution de la pauvreté et de la vulnérabilité sociale dans la sous-région dans le cadre des progrès réalisés au regard des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN دراسة عن تطور الفقر والضعف الاجتماعي في المنطقة دون الإقليمية في سياق التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية
    :: Les participants ont souligné que les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire étaient l'élément moteur de cet élan international sans précédent dans le sens d'une mobilisation des ressources pour le développement. UN :: وشدد المشاركون على أن الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية تشكل القوة الدافعة للجهود الدولية الجديدة غير المسبوقة من أجل حشد الموارد المالية للتنمية.
    C'est le sentiment exprimé dans le Consensus de Monterrey où il est demandé qu'on tienne compte lors des examens futurs de la viabilité de la dette des conséquences qui peuvent en résulter pour la réalisation des objectifs de développement contenus dans la Déclaration du Millénaire. UN وهذا يعكس الرأي الذي تم الإعراب عنه في توافق مونتيري عندما دعا إلى القيام في الاستعراضات المستقبلية لتحمل أعباء الديون بتذكر الأثر الذي سيقع على التقدم نحو إحراز الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    En effet, la promotion de la libéralisation des échanges, par l'intermédiaire d'un processus multilatéral, permettra d'améliorer le niveau de vie de toutes les nations et contribuera à la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وتشجيع تحرير التبادلات، من خلال عملية متعددة الأطراف، سيسمح، في الواقع، بتحسين مستوى معيشة كافة الدول، كما أنه سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    L'examen de l'application des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire devrait être envisagé au regard du suivi intégré et coordonné des résultats des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN وينبغي النظر في استعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية ضمن إطار المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات قمتها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Les pays ont commencé à communiquer volontairement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire : à ce jour, une quarantaine de pays ont déjà terminé leur premier rapport. UN فقد قامت البلدان بالإبلاغ الطوعي عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية وأتم نحو 40 بلدا بالفعل تقاريرها الأولى.
    En dépit des engagements pris et du consensus qui s'est dégagé en faveur de la lutte contre la pauvreté et de la promotion du développement durable, force est de constater que nombre des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire ne seront pas atteints par de nombreux pays. UN وبالرغم من توافق الآراء الذي ظهر والالتزامات المقطوعة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة، يتعين علينا ملاحظة أن العديد من البلدان لن تحقق بعض الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    Le Conseil a organisé une table ronde sur la jeunesse et les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, à laquelle il a invité le Directeur exécutif et les ministres chargés de l'environnement. UN ونظم المجلس اجتماع مائدة مستديرة لبحث قضايا الشباب والأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية ودعا المدير التنفيذي والوزراء المسؤولين عن البيئة إلى المشاركة في النقاش.
    Tout futur examen de cette viabilité devrait tenir compte de l'impact de l'allégement de la dette sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، في الاستعراضات المقبلة لمدى القدرة على تحمّل الديون، تأثير تخفيف أعباء الديون على التقدّم في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    Tout futur examen de cette viabilité devrait tenir compte de l'impact de l'allégement de la dette sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، في الاستعراضات المقبلة لمدى القدرة على تحمّل الديون، تأثير تخفيف أعباء الديون على التقدّم في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    Le but du présent rapport est d'indiquer des moyens de promouvoir et d'utiliser la science et la technique en vue des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire (OMD). UN يتوخى هذا التقرير تحديد مناهج لاتباعها في تشجيع العلم والتكنولوجيا وتسخيرها على نحو فعال لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    Le but du présent rapport est d'indiquer des moyens de promouvoir et d'utiliser la science et la technique en vue des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire (OMD). UN يتوخى هذا التقرير تحديد مناهج لاتباعها في تشجيع العلم والتكنولوجيا وتسخيرها على نحو فعال لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    En consultation avec le Conseil consultatif, le secrétariat a également fait le nécessaire pour que la question de l'égalité des sexes soit prise en compte dans le rapport du Secrétaire général sur les moyens de promouvoir les applications de la science et de la technique pour répondre aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN كما حرصت الأمانة أيضا، من خلال التشاور مع المجلس الاستشاري المعني بالمسائل الجنسانية، على أن تؤخذ الاعتبارات الجنسانية بعين الاعتبار في تقرير الأمين العام عن تطبيق العلم والتكنولوجيا لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    En 2004, lors de la Conférence internationale Tunza des enfants, ces derniers ont formulé des engagements à leur propre intention et des défis à l'intention des dirigeants du monde entier. Les participants à l'édition 2005 de la Conférence internationale Tunza de la jeunesse ont, quant à eux, défini des engagements personnels à réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN أما المشاركون في مؤتمر تونزا الدولي للأطفال في عام 2004 فأعدوا التزامات ليلتزم بها المشاركون وطرحوا تحديات أمام قادة العالم، أما أولئك المشاركون في مؤتمر تونزا الدولي للشباب في عام 2005 فقاموا ببلورة التزامات فردية لتنفيذ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    Ces efforts restent cependant insuffisants et l'on constate que l'on ne connaît pas vraiment le rôle de la coopération Sud-Sud dans la lutte contre la pauvreté, la sécurité alimentaire, le règlement des conflits, la paix et la sécurité des personnes et d'autres objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وهذه الجهود غير كافية، مع هذا، ومن الملاحظ أ،ه لا يوجد إدراك لدور التعاون بين بلدان الجنوب في مجال مكافحة الفقر، والأمن الغذائي، وتسوية المنازعات، وسلام وأمن الأفراد، وسائر الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    82. Les représentants ont jugé que l'exposé du secrétariat sur les liens entre ses travaux et les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire avait été extrêmement utile en vue de la prochaine session de l'Assemblée générale des Nations Unies, et ils ont invité le secrétariat à continuer dans cette voie à l'occasion des futures sessions de la Commission. UN 82- ورأى المندوبون أن العرض المقدم من الأمانة بشأن الروابط القائمة بين عملها والأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية مفيد للغاية في ضوء الدورة المقبلة للجمعية العامة للأمم المتحدة، وشجعوا الأمانة على مواصلة إبراز هذه الروابط في سياق الدورات المقبلة للجنة.
    L'élimination substantielle de la pauvreté, en fait, est ce à quoi se résument les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ذلك أن الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية تنحصر في نهاية المطاف في القضاء بدرجة ملموسة على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد