ويكيبيديا

    "الإنمائية الوطنية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationales de développement dans
        
    • nationaux de développement dans
        
    • développement national des
        
    • développement national dans
        
    • nationales de développement en
        
    • développement nationales
        
    • nationale de développement de l
        
    • développement national élaborés dans
        
    • nationales de développement des
        
    Consciente du rôle important joué par les politiques et stratégies nationales de développement dans le relèvement de la région de Semipalatinsk, UN وإذ تقر بالدور الهام للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك،
    Consciente du rôle important joué par les politiques et stratégies nationales de développement dans le relèvement de la région de Semipalatinsk, UN وإذ تقر بالدور الهام للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك،
    Consciente du rôle important joué par les politiques et stratégies nationales de développement dans le relèvement de la région de Semipalatinsk, UN وإذ تقر بالدور الهام للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك،
    C'est aussi une occasion à saisir dans la mesure où la réalisation des objectifs nationaux de développement dans ces pays oblige tout un chacun à disposer des connaissances et compétences nécessaires. UN وهو فرصة سانحة لأن الأهداف الإنمائية الوطنية في هذه البلدان تستدعي التوسع في التعليم، بغية توفير المعارف والمهارات اللازمة للوفاء بهذه الأهداف الوطنية.
    a) La prise en compte des stratégies de prévention des catastrophes dans les processus de développement national des pays les plus exposés à des risques naturels et autres; UN )أ( إدماج استراتيجيات الحد من الكوارث في العمليات اﻹنمائية الوطنية في البلدان اﻷكثر تأثرا باﻷخطار الطبيعية وما شابهها؛
    Le Gouvernement continue d'améliorer les capacités de développement national dans l'infrastructure, le renforcement des capacités nationales et la création d'emplois. UN وتواصل الحكومة تحسين القدرة الإنمائية الوطنية في مجالات الهياكل الأساسية، وبناء القدرات، وخلق فرص العمل.
    Des efforts concertés en faveur de la création d'emplois devraient donc être un élément central des politiques nationales de développement en Asie et dans le Pacifique. UN ولذا فإن الجهود المتضافرة لتعزيز خلق فرص عمل ينبغي أن تمثل عنصرا أساسيا من عناصر السياسات الإنمائية الوطنية في آسيا والمحيط الهادئ.
    Le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods doivent élaborer une réponse globale à la crise qui appuie tout particulièrement les stratégies de développement nationales dans les pays les plus vulnérables. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز زيادة تطوير استجابة شاملة للأزمة تدعم بوجه الخصوص الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في أضعف البلدان.
    46. Cette stratégie, qui découle des objectifs fixés par la stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, a été adoptée en 2008. UN 46- استناداً إلى أهداف الاستراتيجية الإنمائية الوطنية في أفغانستان، اعتُمدت هذه الاستراتيجية في عام 2008.
    8. Encourage les États Membres à tenir dûment compte de l'indépendance et du renforcement des capacités des institutions supérieures de contrôle des finances publiques, dans le respect de leur structure institutionnelle nationale, ainsi que de l'amélioration des systèmes de comptabilité publique, conformément aux plans de développement national élaborés dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015; UN ٨ - تشجع الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب لاستقلال المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات وبناء قدراتها بما يتسق مع هياكلها المؤسسية الوطنية، وكذلك على تحسين نظم المحاسبة العامة وفقا للخطط الإنمائية الوطنية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Consciente du rôle important joué par les politiques et stratégies nationales de développement dans le relèvement de la région de Semipalatinsk, UN وإذ تقر بالدور الهام للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك،
    Pour répondre efficacement aux besoins, il faudrait intégrer les priorités nationales de développement dans les approches des donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN ومثل هذه الحاجات سوف تلبّى بطريقة فعالة عن طريق إدماجها بالأولويات الإنمائية الوطنية في العمل مع الجهات المتبرعة الثنائية ومتعددة الأطراف.
    Ils ont réaffirmé ensuite que chaque pays était responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait exagérer le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable. UN وأكدت كذلك أن على كل بلد أن يأخذ على عاتقه مسؤولية رئيسية بالعمل على تحقيق تنميتـه، كما أكدت أهميـة الدور الذي تلعبه السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة.
    On a estimé que les donateurs comme les pays partenaires ont souvent négligé des possibilités de coopération régionale pour soutenir la mise en œuvre des stratégies nationales de développement dans des domaines tels que la gestion de l'eau, l'électricité, le transport et la lutte contre les maladies. UN وساد شعور بأن الجهات المانحة والبلدان الشريكة على السواء كثيرا ما أغفلت فرص التعاون الإقليمي لدعم تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في مجالات مثل إدارة المياه والطاقة والنقل ومكافحة الأمراض.
    Réaffirmant que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable, et considérant qu'il est nécessaire d'établir à tous les niveaux des conditions propices à l'investissement et à un financement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من قبيل المغالاة التأكيد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تسلم بالحاجة إلى تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات للاستثمار والتمويل المطرد،
    Le programme de coopération technique de l'AIEA apporte un appui essentiel aux États Membres de chaque région en leur permettant de satisfaire aux priorités nationales de développement dans des domaines où les atouts des techniques nucléaires sont plus importants que d'autres méthodes ou peuvent les compléter utilement. UN ويقدم برنامج التعاون التقني للوكالة الدعم الضروري للدول الأعضاء في كل مناطق العالم. وتتصدى الدول الأعضاء من خلال البرنامج لأولوياتها الإنمائية الوطنية في الميادين التي توفر فيها التقنيات النووية مزايا على النُهج الأخرى أو يمكنها تكميلها بشكل مثمر.
    L'Accord d'Accra de 2008 a mis l'accent sur l'importance de la viabilité de l'endettement, qui est un élément déterminant pour la croissance, et sur l'importance d'une gestion efficace de la dette pour réaliser les objectifs nationaux de développement dans les pays en développement. UN وأكد اتفاق أكرا لعام 2008 أهمية تحمل الديون بوصفه عنصراً أساسياً يقوم عليه النمو، وأهمية الإدارة الفعالة للديون لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية في البلدان النامية.
    Elle a pour mission d'aider les États Membres à renforcer leurs capacités en matière de gouvernance et d'administration publique ainsi que leurs systèmes informatiques et télématiques pour réaliser leurs objectifs nationaux de développement dans le cadre du programme international convenu à cet égard, notamment des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتمثل مهمتها في مساعدة الحكومات على تعزيز قدراتها في مجالي الحوكمة والإدارة العامة ونظمها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية في سياق الخطة الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) La prise en compte des stratégies de prévention des catastrophes dans les processus de développement national des pays les plus exposés à des risques naturels et autres; UN " )أ( إدماج استراتيجيات الحد من الكوارث في العمليات اﻹنمائية الوطنية في البلدان اﻷكثر تأثرا باﻷخطار الطبيعية وما شابهها؛
    Il s'articulait clairement autour d'un rôle participatif de la société civile plus important dans les pays les moins avancés pour garantir l'efficacité de l'aide internationale à l'égard des programmes et des processus de développement national dans leur propres pays. UN وقد حدد المنتدى بصورة حازمة دور المجتمع المدني التشاركي المعزز في أقل البلدان نمواً ضماناً فعالية المعونة الدولية مقابل الخطط والعمليات الإنمائية الوطنية في بلدان منظمات المجتمع المدني.
    Les services de consultant avaient pour objet la fourniture d'un appui et d'une assistance technique portant sur l'élaboration et la mise en œuvre de vastes politiques socioéconomiques, en particulier dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la réduction de la pauvreté, en vue de compléter les priorités de développement national dans le cadre de la transition politique et économique annoncée par le Myanmar. UN ويشمل هذا التعاون مجالات مثل تقديم المساعدة التقنية والدعم لعمليات رسم وتنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية العامة، وبخاصة في مجالات الصحة والتعليم والحد من الفقر، لدعم الأولويات الإنمائية الوطنية في إطار الانتقال السياسي والاقتصادي المعلن في ميانمار.
    La première consultation régionale, consacrée aux problèmes qui se posent aux banques nationales de développement en Amérique latine, a eu lieu en juin 2006 à Lima, avec la collaboration de l'Asociación Latinoamericana de Instituciones Financieras para el Desarrollo et de la Corporación Financiera de Desarrollo. UN وعقدت المشاورات الإقليمية الأولى بشأن التحديات التي تواجهها المصارف الإنمائية الوطنية في أمريكا اللاتينية بليما في حزيران/ يونيه 2006، وذلك بالتعاون مع رابطة أمريكا اللاتينية لمؤسسات التمويل الإنمائي وشركة تمويل التنمية.
    Les mesures possibles seraient notamment d'accroître la capitalisation des banques et de renforcer leur supervision, d'adopter des règles prudentielles plus strictes, d'améliorer les mécanismes d'évaluation des risques dans les grandes banques et d'attribuer un plus grand rôle aux banques de développement nationales dans la mobilisation des ressources intérieures et le financement de l'activité économique. UN ومن بين التدابير الممكن اتخاذها زيادة رسملة المصارف وتعزيز الإشراف عليها، واستحداث أنظمة رقابية أكثر صرامة، وتحسين آليات تقييم المخاطر في المصارف الكبرى وتخصيص دور أكبر للمصارف الإنمائية الوطنية في تعبئة الموارد المحلية وتمويل النشاط الاقتصادي.
    Les efforts menés au cours de l'année écoulée pour accorder la priorité aux objectifs énoncés dans la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan et en rationaliser la mise en œuvre commencent à porter des fruits. UN 16 - لقد بدأت الجهود المبذولة خلال العام الماضي من أجل إيلاء الأولوية لأهداف الاستراتيجية الإنمائية الوطنية في أفغانستان وتعميم تنفيذها تؤتي ثمارها.
    8. Encourage les États Membres à tenir dûment compte de l'indépendance et du renforcement des capacités des institutions supérieures de contrôle des finances publiques, dans le respect de leur structure institutionnelle nationale, ainsi que de l'amélioration des systèmes de comptabilité publique, conformément aux plans de développement national élaborés dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015; UN ٨ - تشجع الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب لاستقلال المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات وبناء قدراتها بما يتسق مع هياكلها المؤسسية الوطنية، وكذلك على تحسين نظم المحاسبة العامة وفقا للخطط الإنمائية الوطنية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Objectif de l'Organisation : Soutenir les banques nationales de développement des pays d'Amérique latine pour renforcer l'accessibilité des systèmes financiers publics et promouvoir le développement productif, en particulier pour les petites et moyennes entreprises UN هدف المنظمة: دعم المصارف الإنمائية الوطنية في بلدان أمريكا اللاتينية من أجل تعزيز شمولية النظم المالية العامة والتشجيع على التنمية المنتجة مع التركيز بوجه خاص على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد