ويكيبيديا

    "الإنمائية بغية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement afin de
        
    • de développement afin
        
    • développement afin d
        
    • au développement pour
        
    • développementiste pour
        
    L'ONU doit aussi veiller à assurer la coordination de ses mécanismes et institutions de développement afin de garantir un flux d'aide suffisante, stable et prévisible. UN وعلى الأمم المتحدة أيضا أن تكفل تنسيق الآليات والمؤسسات الإنمائية بغية توفير مساعدة كافية وثابتة وقابلة للتنبؤ بها.
    Les ressources nécessaires doivent par conséquent être allouées au volet développement afin de mettre un terme à la pénurie de ressources tout en s'efforçant par tous les moyens d'atteindre les objectifs de développement afin de combler le retard pris dans la mise en œuvre. UN لذلك يجب تخصيص الموارد اللازمة إلى ركيزة التنمية من أجل القضاء على العجز في الموارد، مع بذل كل جهد ممكن لتحقيق الأهداف الإنمائية بغية معالجة العجز في التنفيذ.
    Les pays en développement manifestent une volonté toujours plus ferme de développement afin d'atteindre un niveau supérieur d'indépendance économique et d'autonomie collective. UN وهناك التزام أكبر من جانب البلدان النامية لدعم الجهود الإنمائية بغية التوصل إلى مستوى جديد من الاستقلال الاقتصادي والاعتماد الجماعي على الذات.
    Les pays en développement ont besoin des investissements étrangers et de l'aide au développement pour remédier à ces disparités et renforcer leurs capacités locales. UN وتحتاج البلدان النامية إلى الاستثمارات الأجنبية والمساعدة الإنمائية بغية معالجة هذه التفاوتات وتعزيز قدراتها المحلية.
    À cet égard, ils ont réaffirmé la nécessité de renforcer le rôle directif stratégique de l'État développementiste pour créer un appareil industriel et des services d'aide aux entreprises au niveau national. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على ضرورة تعزيز الدور الاستراتيجي التوجيهي للدولة الإنمائية بغية خلق قاعدة صناعية محلية وخدمات لتنمية الأعمال التجارية.
    Le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme étant inextricablement liés, il faut consacrer davantage de ressources aux activités de développement afin de parvenir à un équilibre entre ces trois piliers de l'action de l'Organisation. UN ونظرا للترابط الوثيق بين التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان، فإنه ينبغي تكريس مزيد من الموارد للأنشطة الإنمائية بغية تحقيق توازن فيما بين هذه الركائز الثلاث لعمل المنظمة.
    La communauté internationale, en offrant son aide à l'Afrique, doit faire confiance à la sagesse des gouvernements et des peuples africains et respecter leur choix d'une voie de développement afin de permettre aux pays bénéficiaires de contrôler le processus, de le diriger et de se réserver une grande marge de manœuvre. UN وينبغي أن يثق المجتمع الدولي، عند منح المساعدة لأفريقيا، بحكمة الحكومات والشعوب الأفريقية ويحترم اختيارها للمسارات الإنمائية بغية ضمان ملكية وقيادة البلدان المستفيدة وحيزها السياسي العام.
    Comme déjà dit, en raison de cette expérience, il a été nécessaire de relier les opérations de la paix aux efforts de développement afin de rendre les opérations de consolidation et de maintien de la paix plus efficaces. UN وكما ذكرنا من قبل، أظهرت تلك التجربة الحاجة إلى الربط بين عمليات السلام والجهود الإنمائية بغية جعل بناء السلام وصون السلام أكثر فعالية.
    Le programme est fondé sur une double approche stratégique qui privilégie d'une part la protection et l'assistance aux victimes de la traite et qui vise d'autre part à approfondir les liens entre la traite et les questions de développement afin de renforcer les stratégies de prévention. UN ويقوم هذا البرنامج على نهج استراتيجي من شقين: فبينما يواصل التركيز على حماية ومساعدة ضحايا الاتجار، يسعى إلى توطيد الربط بين الاتجار والقضايا الإنمائية بغية تعزيز الاستراتيجيات الوقائية.
    S'agissant de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, nous devons étudier de plus près nos politiques et institutions de développement afin de les réformer de toute urgence. UN وفيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين علينا أن نمعن النظر في السياسات والمؤسسات الإنمائية بغية إجراء إصلاحات عاجلة.
    Depuis Monterrey, les pays en développement et les donateurs conjuguent aussi leurs efforts, dans un esprit de partenariat, pour améliorer la cohérence et l'efficacité de l'aide au développement, afin de mieux soutenir les initiatives nationales de lutte contre la pauvreté. UN ومنذ مونتيري، عملت البلدان النامية والمانحون سوية، بروح من الشراكة، لتحسين تلاحم وفعالية المساعدة الإنمائية بغية تحسين الدعم للجهود الوطنية المبذولة لمحاربة الفقر.
    Il est crucial que les équipes des Nations Unies renforcent leur coopération dans l'intervalle entre les activités humanitaires et celles de développement afin d'assurer une transition souple au niveau national. UN ومن الأهمية البالغة أن تعزز الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة تعاونها في الرابطة بين الأعمال الإنسانية والأعمال الإنمائية بغية ضمان وجود انتقال سلس على المستوى القطري.
    Réunions régulières avec le plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement afin d'assurer l'intégration des droits de l'homme. UN عُقدت اجتماعات منتظمة مع إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بغية ضمان إدماج حقوق الإنسان في جميع مجالات الحياة في البلد.
    La CARICOM renouvelle son appel en faveur de la conclusion rapide des négociations du Cycle de négociations de Doha pour le développement afin d'assurer la pleine concrétisation du volet développement du Programme de Doha. UN وتكرر الجماعة الكاريبية دعوتها إلى الاختتام الحسن التوقيت لمفاوضات جولة الدوحة الإنمائية بغية كفالة أكمل تحقيق للأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    Le Danemark et le Japon organiseront conjointement une réunion de certains pays intéressés sur le ciblage de l'assistance au développement pour contribuer à la mise en œuvre de solutions durables en faveur des réfugiés dans les régions d'origine. UN وستشترك الدانمرك واليابان قريباً في استضافة اجتماع يضم عددا من الدول المهتمة بوضع هدف محدد للمساعدة الإنمائية بغية المساعدة على تحقيق حلول مستدامة للاجئين في مناطقهم الأصلية.
    À cet égard, ils ont réaffirmé la nécessité de renforcer le rôle directif stratégique de l'État développementiste pour créer un appareil industriel et des services d'aide aux entreprises au niveau national. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على ضرورة تعزيز الدور الاستراتيجي التوجيهي للدولة الإنمائية بغية خلق قاعدة صناعية محلية وخدمات لتنمية الأعمال التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد