Ces résolutions ont contribué à l'intégration du Programme d'action d'Almaty aux programmes de développement pertinents. | UN | وقالت إن هذه القرارات عملت على مواصلة دمج برنامج عمل الماتي في البرامج الإنمائية ذات الصلة. |
Convaincue que si l'apprentissage des droits de l'homme a sa place dans tous les programmes et politiques de développement pertinents, chacun pourra participer dans des conditions d'égalité à l'adoption des décisions qui l'intéressent directement, | UN | واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالموضوع يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم، |
Les projets et activités ont été déterminés conformément aux objectifs stratégiques de la Fondation, en tenant compte des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire ainsi que des objectifs de développement connexes. | UN | وحُددت المشاريع والأنشطة وفقا للأهداف الاستراتيجية للمؤسسة، مع مراعاة أهداف وغايات إعلان الألفية و الأهداف الإنمائية ذات الصلة. |
Contribution du Conseil du commerce et du développement à la suite donnée aux conférences sur le développement organisées sous l'égide des Nations Unies, notamment au Sommet du Millénaire | UN | مساهمة مجلس التجارة والتنمية في متابعة المؤتمرات الإنمائية ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها قمة الألفية |
Le Groupe des États d'Asie demande à l'ONUDI de renforcer sa coopération avec les organismes d'aide au développement compétents et avec la communauté des donateurs en vue de déployer des efforts complémentaires et coordonnés pour résoudre la crise alimentaire. | UN | 32- وقالت إن المجموعة الآسيوية تطلب إلى اليونيدو تعزيز تعاونها مع الوكالات الإنمائية ذات الصلة ومع مجتمع المانحين من أجل تطوير الجهود المنسّقة والمتكاملة لمعالجة أزمة الغذاء. |
Convaincue que si l'apprentissage des droits de l'homme a sa place dans tous les programmes et politiques de développement pertinents, chacun pourra participer dans des conditions d'égalité à l'adoption des décisions qui l'intéressent directement, | UN | واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالموضوع يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم، |
Nous devrons privilégier à l'avenir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour ouvrir la voie à la réalisation des autres objectifs de développement pertinents. | UN | وينبغــي الآن أن نركــز اهتمامنا على تنفيذ الأهداف الإنمائيــة للألفية في خطوة أولى نحو تحقيق كل الأهداف الإنمائية ذات الصلة. |
Le Gouvernement estime que la réalisation des objectifs dans ces grands domaines prioritaires aura des effets positifs sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sur d'autres indicateurs de développement pertinents. | UN | وتعتقد الحكومة أن التنفيذ الناجح للمجالات الرئيسية ذات الأولوية سيكون له انعكاسات إيجابية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من المؤشرات الإنمائية ذات الصلة. |
Les projets et activités ont été déterminés conformément aux objectifs stratégiques de la Fondation, en tenant compte des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire ainsi que d'objectifs de développement connexes. | UN | وحُدّدت المشاريع والأنشطة وفقا للأهداف الاستراتيجية للمؤسسة وغايات ومقاصد إعلان الأمم المتحدة للألفية والأهداف الإنمائية ذات الصلة. |
Le document final du Sommet de 2005 requiert du Conseil qu'il tienne des réunions ministérielles annuelles, qu'il assure le suivi des progrès réalisés dans la réalisation des objectifs de développement connexes dont il a été convenu sur le plan international, qu'il renforce la coordination interinstitutions et qu'il fasse face aux nouveaux défis en matière de développement. | UN | وتطلب الوثيقة الختامية لاجتماع قمة 2005 إلى المجلس عقد اجتماعات وزارية سنوية، واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية ذات الصلة المتفق عليها دوليا، وتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات، والاستجابة للتحديات الإنمائية الجديدة. |
Contribution du Conseil du commerce et du développement à la suite donnée aux conférences sur le développement organisées sous l'égide des Nations Unies, | UN | الفصل الثاني مساهمة مجلس التجارة والتنمية في متابعة المؤتمرات الإنمائية ذات الصلة |
Contribution du Conseil du commerce et du développement à la suite donnée aux conférences sur le développement organisées sous l'égide des Nations Unies, notamment au Sommet du Millénaire | UN | مساهمة مجلس التجارة والتنمية في متابعة المؤتمرات الإنمائية ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها قمة الألفية |
3. Souligne qu'il importe de coordonner ce type de programme et d'activités avec les donateurs et d'autres organismes de développement compétents du système des Nations Unies; | UN | " 3- يشدّد على أهمية تنسيق تلك البرامج والأنشطة مع الجهات المانحة وسائر المنظمات الإنمائية ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
D'une manière générale, seuls quelques pays ont inclus les femmes handicapées dans les groupes cibles prioritaires des objectifs du Millénaire pour le développement et autres projets de développement associés. | UN | وبشكل عام فقد اقتصر الأمر على قلة من البلدان هي التي أدرجت المرأة المعاقة بوصفها تنتمي إلى فئة مستهدفة ذات أولوية فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من المشاريع الإنمائية ذات الصلة. |
Le principal point de l'ordre du jour serait la < < contribution du Conseil du commerce et du développement à la suite donnée aux conférences des Nations Unies consacrées au développement, notamment au Sommet du Millénaire > > . | UN | وسوف يكون البند الرئيسي في جدول أعمال الدورة الاستثنائية هو: " مساهمة مجلس التجارة والتنمية في متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الإنمائية ذات الصلة بما في ذلك قمة الألفية " . |
Relevant que la crise financière a éclaté peu de temps après la douzième session de la Conférence, le mandat de Doha analyse les défis en matière de développement en reprenant la structure des thèmes principaux et subsidiaires de la Conférence et en précisant comment la CNUCED peut aider à les relever. | UN | وفي معرض الإشارة إلى أن الأزمة المالية التي ضربت الاقتصاد العالمي بعد الدورة الثانية عشرة للمؤتمر، تعرض وثيقة ولاية الدوحة تحليلا للتحديات الإنمائية ذات الصلة التالية ضمن هيكل المواضيع والمواضيع الفرعية للمؤتمر، وتحدد دور الأونكتاد في المساعدة على التصدي لهذه التحديات. |
Cette session pourrait être consacrée à la contribution que la CNUCED ne cessait d'apporter au suivi des conférences des Nations Unies organisées sur le développement, notamment le Sommet du Millénaire. | UN | وقد يركز هذا الاجتماع على مساهمة الأونكتاد المستمرة في متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الإنمائية ذات الصلة بما في ذلك قمة الألفية. |
Le rapport examine les progrès réalisés au niveau national dans l'exécution des programmes relatifs à la population et des activités connexes de développement. | UN | 2 - ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في مجال البرامج السكانية والأنشطة الإنمائية ذات الصلة بها على المستوى القطري. |
17. Décide de mettre la CNUCED en mesure de s'acquitter intégralement de son mandat en lui fournissant des ressources financières suffisantes, en en faisant un instrument de promotion du développement plus efficace et en tenant compte des problèmes de développement liés au commerce rencontrés par les pays en développement; | UN | " ١٧ - تقرر تمكين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية من النهوض بولايته على أكمل وجه، عن طريق توفير موارد مالية كافية، ليصبح أداة أكثر فعالية لتعزيز التنمية والتصدي للشواغل اﻹنمائية ذات الصلة بالتجارة التي تؤثر على البلدان النامية؛ |