ويكيبيديا

    "الإنمائية طويلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement à long
        
    • de développement à
        
    Ce système d'adhésion disparate crée des obligations différentes selon les membres, qui peuvent avoir des conséquences importantes pour les objectifs de développement à long terme. UN وغالبا ما تترتب على هذه الالتزامات آثار مهمة بالنسبة للأهداف الإنمائية طويلة الأجل.
    A cet égard, ils ont appelé la communauté internationale, en particulier les institutions multilatérales financières et de développement, à instaurer des mécanismes fianciers innovants et nouveaux qui épauleront les pays en développement qui doivent répondre à leurs exigences sociales et économiques immédiates tout en exécutant leurs programmes de développement à long terme. UN وفي هذا الصدد، دعا رؤساء الدول أو الحكومات المجتمع الدولي، وبوجه خاص المؤسسات المالية والإنمائية متعددة الأطراف، إلى إقامة آليات مالية مبتكرة و جديدة لدعم جهود البلدان النامة الرامية إلى تغطية طلباتها الاجتماعية والاقتصادية الفورية بالتوازي مع تنفيذ برامجها الإنمائية طويلة المدى.
    L'aide humanitaire s'est avérée bien plus productive que l'aide au développement à long terme, parce qu'elle vise des objectifs ponctuels très ciblés. UN وقد ثبت أن المعونات الإنسانية أنجح بكثير من المعونات الإنمائية طويلة الأجل، لأنها تُمنح كدفقات أهدافها محددة بدرجة كبيرة.
    La création d'une unité stratégique au sein du Ministère de la planification, comme l'a annoncé le Ministre, pour s'attacher aux perspectives de développement à long terme facilitera ce travail et fournira d'importants sujets de réflexion. UN وسيساهم إنشاء وحدة استراتيجية داخل وزارة التخطيط على حد ما أعلنه الوزير، في التركيز على المنظورات الإنمائية طويلة الأجل في هذه الممارسة وتوفير مادة مهمة للتفكير.
    Comme il est expliqué au paragraphe 80 du présent rapport, la FINUL coordonne étroitement ses activités avec celles des partenaires de développement présents dans la zone d'opérations et veille à ce que les crédits ouverts pour les projets à effet rapide ne servent pas à financer des activités de développement à long terme. UN كما هو موضح في الفقرة 80 من التقرير الحالي، تنسق القوة عن كثب مع الشركاء في التنمية في ما يتعلق بمجال العمليات، وتكفل عدم استخدام مشاريع الأثر السريع في الأنشطة الإنمائية طويلة الأجل.
    L'Égypte avait réussi à atteindre plusieurs OMD en intégrant sa stratégie de réduction de la pauvreté dans son plan de développement à long terme. UN وقد عزى نجاح مصر في تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية إلى استراتيجيتها القائمة على إدراج استراتيجية الحد من الفقر في صلب خطتها الإنمائية طويلة الأجل.
    Ces avancées, y compris dans les domaines de l'éducation, de la sécurité, du développement institutionnel et de l'environnement, ainsi que des droits économiques et sociaux en général, avaient été obtenues dans le cadre des plans de développement à long terme du Brunéi Darussalam et conformément aux normes des Nations Unies, dans le but de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد تحققت تلك الإنجازات، في مجالات منها التعليم والأمن وبناء المؤسسات والبيئة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية بصفة عامة، في إطار الخطط الإنمائية طويلة الأجل التي تطبقها بروني دار السلام وفقاً لمعايير الأمم المتحدة، بغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les participants à la conférence ont souligné qu'il importait d'adopter une démarche globale reposant sur la participation active des acteurs du développement, sur des mécanismes de coordination efficaces pour conjuguer action humanitaire, efforts de développement à long terme et mesures de renforcement de la sécurité, de la stabilité politique et de la bonne gouvernance. UN وشدد المؤتمر على ضرورة اتباع نهج شامل بالإضافة إلى المشاركة الملتزمة للجهات الفاعلة المعنية بالتنمية، ووضع آليات تنسيق فعالة من أجل توحيد العمل الإنساني والجهود الإنمائية طويلة الأمد والمبادرات الرامية إلى تعزيز الأمن والاستقرار السياسي والحكم الرشيد.
    Dans le cadre du processus de planification, le Comité spécial met l'accent sur la nécessité de bien organiser la période de transition entre la phase des opérations de maintien de la paix et celle de la consolidation de la paix, puis celle des activités de développement à long terme. UN 92 - كجزء من عملية التخطيط، تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة التخطيط السليم للانتقال من عمليات حفظ السلام إلى بناء السلام، إلى الأنشطة الإنمائية طويلة الأجل.
    Dans le cadre du processus de planification, le Comité spécial met l'accent sur la nécessité de bien organiser la période de transition entre la phase des opérations de maintien de la paix et celle de la consolidation de la paix, puis celle des activités de développement à long terme. UN 92 - كجزء من عملية التخطيط، تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة التخطيط السليم للانتقال من عمليات حفظ السلام إلى بناء السلام، إلى الأنشطة الإنمائية طويلة الأجل.
    21. La communauté internationale doit prendre des dispositions pour protéger ces pays des crises économiques, corriger les déséquilibres existant à l'échelle mondiale et assurer la coordination des politiques de développement à long terme. UN 21 - ولذلك ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لحماية تلك البلدان من مثل هذه الأزمات، ومعالجة الاختلالات الدولية وضمان تنسيق السياسات الإنمائية طويلة الأجل.
    13. En vue d'encourager un dialogue national sur la nature et le rôle de la démocratie bahamienne, le Gouvernement a systématiquement étudié les problèmes relatifs au développement susceptibles de contrecarrer les objectifs de développement à long terme. UN 13- وكوسيلة لتشجيع الحوار الوطني بشأن طبيعة ونطاق الديمقراطية في جزر البهاما، عالجت حكومة جزر البهاما بصورة منتظمة الشواغل الإنمائية التي يحتمل أن تقوض الأهداف الإنمائية طويلة الأجل.
    La directive du Département précise bien que la nature des projets à effet rapide est de servir au mieux les intérêts de la population mais qu'ils n'ont pas pour objet d'apporter une aide humanitaire ou de développement à long terme. UN ويوضح التوجيه المتعلق بالسياسة العامة للإدارة أن المشاريع ذات الأثر السريع يجب أن تكون بطبيعتها مصممة لتحقيق فوائد للسكان، بيد أن الغرض المتوخى منها ليس المساعدة الإنسانية أو التنمية الإنمائية طويلة الأمد.
    2.23 Les objectifs de développement à long terme de la Division de la parité hommesfemmes et du développement sont d'associer les femmes et les hommes dans un processus qui, au niveau national, permettra de définir les problèmes liés à l'égalité entre les sexes et de les résoudre et de combler les écarts entre hommes et femmes pour promouvoir un développement national équitable et durable. UN 2-23 تتمثل الأهداف الإنمائية طويلة الأجل لشعبة الجنسانية والتنمية في عملية ترمي، على الصعيد الوطني، إلى تحديد القضايا الجنسانية والفجوات بين الجنسين بغية تعزيز التنمية الوطنية المنصفة والمستدامة.
    166. Bien que les réunions nationales de coordination sur la question des personnes déplacées et le Comité consultatif sur l'assistance humanitaire aient pour principal objet l'assistance aux personnes récemment déplacées, ils ont également servi à promouvoir des activités de relèvement après le tsunami et des projets de développement à long terme. UN 166- وتركز أعمال اجتماع التنسيق الوطني المتعلق بالمشردين داخلياً واللجنة الاستشارية المعنية بالمساعدة الإنسانية على تقديم المساعدة إلى الأشخاص المشردين حديثاً، وقد استُخدما كمنصة لترويج الأنشطة المتصلة بالتسونامي والمشاريع الإنمائية طويلة الأمد.
    Comme le reconnaît la résolution 2003/5 du Conseil économique et social, si l'on veut gérer avec succès la transition de l'assistance au développement, il est de la plus haute importance d'accorder un appui accru aux activités de relèvement et de développement à long terme, au renforcement des capacités à tous les niveaux pertinents et à la promotion du contrôle national des programmes. UN وكما ورد في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/5 تكمن الأهمية الحاسمة لإدارة ناجحة للانتقال من الإغاثة إلى التنمية في إعطاء دعم أكثر للإنعاش والنشاطات الإنمائية طويلة الأمد، وبناء القدرات على جميع المستويات، وتحسين الملكية الوطنية.
    Dans son plan de développement à long terme (Kenya Vision 2030), le Gouvernement a défini des programmes et des projets ambitieux qui supposent d'importants financements. UN 41 - في إطار خطتها الإنمائية طويلة الأجل (رؤية كينيا لعام 2030)، حددت الحكومة برامج ومشاريع إنمائية طموحة تتطلب نفقات مالية ضخمة لتنفيذها.
    e) Il fallait absolument adopter des stratégies de développement à long terme et allouer des ressources appropriées à l'appui des efforts déployés par l'UNICEF et ses partenaires en matière de protection de l'enfance sur le terrain. UN (هـ) وكانت الاستراتيجيات الإنمائية طويلة الأجل وتخصيص الأموال المناسبة لدعم جهود اليونيسيف والشركاء في عملية حماية الأطفال بالميدان من الأمور الضرورية.
    Mme Keita (Représentante exécutive en exercice du Secrétaire général pour le Burundi et Chef de l'Office intégré de l'ONU au Burundi (BINUB)) dit que la consolidation du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi ainsi que le Document de stratégie de réduction de la pauvreté constituent un pas important dans la voie de l'intégration de la consolidation de la paix dans le programme de développement à long terme. UN 18 - السيدة كيتا (الممثل التنفيذي المناوب للأمين العام لبوروندي ورئيسة مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي): قالت إن توحيد الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي مع ورقة استراتيجية الحد من الفقر يشكل خطوة مهمة لتحقيق التكامل بين بناء السلام وتنفيذ الخطة الإنمائية طويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد