ويكيبيديا

    "الإنمائية على الصعيدين الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement aux niveaux national
        
    • développement de portée nationale
        
    Ces données doivent être utilisées pour des projets d'enseignement, de formation et de développement aux niveaux national et régional. UN وسوف تُستخدم تلك البيانات لأغراض التدريس والتدريب وإعداد المشاريع الإنمائية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Les TIC apportent une valeur ajoutée d'environ 5 % au produit intérieur brut et constituent un outil essentiel pour les stratégies de développement aux niveaux national et local. UN وذكر أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تقدِّم نحو 5 في المائة على شكل قيمة مضافة إلى الناتج المحلي الإجمالي وبمعنى أنها أداة لا غنى عنها بالنسبة للاستراتيجيات الإنمائية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Le Népal est conscient de la nécessité de mettre en place des partenariats avec les organisations de la société civile et des organisations non gouvernementales aux fins de l'application des politiques et programmes de développement aux niveaux national et international. UN وقالت إن نيبال تسلم بضرورة إقامة الشراكات مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ السياسات والبرامج الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي.
    On espère que le présent rapport apportera un éclairage utile sur ce qui a été fait et ce qui reste à faire pour mettre en application l'Agenda des Nations Unies pour le développement, aux niveaux national et régional. UN ويؤمل أن يؤدي التقرير الحالي إلى تعزيز فعالية عمليتي الرصد والتقييم لمدى تنفيذ خطط الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    o) Encourager les États Membres, la communauté internationale, le système des Nations Unies et le secteur privé à aider les organisations de jeunes à faire le choix de l'ouverture et de la diversité et à être mieux en mesure de participer à des activités de développement de portée nationale ou internationale ; UN (س) تشجيع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص على دعم المنظمات التي يقودها الشباب في العمل على كفالة أن تكون منفتحة وشاملة للجميع وعلى تعزيز قدراتها على المشاركة في الأنشطة الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Ma délégation est consciente du lien existant entre la sécurité, le désarmement et le développement, car seule la promotion de la paix et de la sécurité peut offrir de solides bases aux activités de développement aux niveaux national et international. UN ويقر وفدي بالصلة بين الأمن ونزع السلاح والتنمية على أساس أن تعزيز السلم والأمن هو السبيل الوحيد لكفالة ترسيخ الأنشطة الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي.
    38. Insiste sur la nécessité que les États et le système des Nations Unies s'engagent davantage à prendre la responsabilité d'intégrer la promotion et la protection des droits de l'enfant et notamment des filles dans les programmes de travail sur le développement aux niveaux national et international; UN 38 - تشدد على ضرورة تعزيز التزام الدول ومنظومة الأمم المتحدة بمسؤوليتها عن تعميم تشجيع وحماية حقوق الطفل، وخاصة الطفلة، في البرامج الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Ils ont également invité instamment les États d'Afrique et les communautés économiques régionales, en collaboration avec le secteur privé, la société civile et les partenaires de développement à intégrer les problèmes liés au changement climatique dans leurs stratégies et programmes de développement aux niveaux national et régional. UN كما حثوا الدول الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية على أن تعمل، بالتعاون مع القطاع الخاص، والمجتمع المدني، والشركاء الإنمائيين، على إدراج اعتبارات تغير المناخ في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Le lien intrinsèque entre développement durable et adaptation s'illustre dans la nécessité exprimée par les Parties d'intégrer la problématique de l'adaptation dans les plans de développement aux niveaux national et sectoriel, les Parties proposant que la planification de l'adaptation soit programmée par les gouvernements nationaux dans le cadre de stratégies de développement plus larges. UN وتتجلى الصلة الجوهرية بين التنمية المستدامة والتكيف في الحاجة التي أعربت عنها أطراف إلى دمج اعتبارات التكيف في الخطط الإنمائية على الصعيدين الوطني والقطاعي، كما اقترحت أطراف أن تضع الحكومات الوطنية خطط التكيف على نحو برنامجي كجزء من الاستراتيجيات الإنمائية الأوسع نطاقاً.
    b) Changement de paradigme concernant les politiques et les stratégies de développement aux niveaux national et international; UN (ب) التحول عن نموذج السياسات والاستراتيجيات الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    b) Changement de paradigme concernant les politiques et les stratégies de développement aux niveaux national et international; UN (ب) التحول عن نموذج السياسات والاستراتيجيات الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    38. Insiste sur la nécessité que les États et le système des Nations Unies s'engagent davantage à prendre la responsabilité d'intégrer la promotion et la protection des droits de l'enfant et notamment des filles dans les programmes de travail sur le développement aux niveaux national et international ; UN 38 - تؤكد ضرورة تعزيز التزام الدول ومنظومة الأمم المتحدة بمسؤوليتها عن تعميم تعزيز وحماية حقوق الطفل، وبخاصة الطفلة، في البرامج الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    3. Appuie les capacités nationales des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral, y compris quant à la formulation de stratégies de développement aux niveaux national et sectoriel; UN 3 - دعم القدرات الوطنية لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك القدرات المتصلة بصياغة الاستراتيجيات الإنمائية على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    3. Appuie les capacités nationales des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral, y compris quant à la formulation de stratégies de développement aux niveaux national et sectoriel; UN 3 - دعم القدرات الوطنية لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك القدرات المتصلة بصياغة الاستراتيجيات الإنمائية على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    En effet, la pleine mise en œuvre des droits de l'homme pour tous était l'objectif final du développement, et les droits de l'homme devraient par conséquent être utilisés pour évaluer les résultats du développement, mais les principes de gouvernance et l'état de droit étaient également primordiaux pour élaborer les processus de développement aux niveaux national et international. UN فالإعمال التام لحقوق الإنسان للجميع هو الهدف النهائي للتنمية، وينبغي من ثم استخدام حقوق الإنسان لقياس نتائج التنمية، وتكتسي مبادئ الحوكمة وسيادة القانون أيضاً أهمية كبرى لصياغة العملية الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à faire de la promotion de l'égalité des sexes une composante explicite de ses plans et programmes de développement aux niveaux national et local, notamment ceux qui visent à atténuer la pauvreté et à assurer un développement durable. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل جعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا صريحا في خططها وبرامجها الإنمائية على الصعيدين الوطني والمحلي، ولا سيما الهادف منها إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Dans le cadre de son mandat de promotion du développement économique et social en Afrique, la CEA va s'efforcer de résoudre ces problèmes en intensifiant son appui aux États membres pour renforcer leur capacité d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques de développement aux niveaux national et régional. UN وتمشيا مع ولاية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، فإنها ستستجيب لهذه التحديات من خلال رفع مستوى الدعم الذي تقدمه للدول الأعضاء في مجال تحسين قدرتها على صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à faire de la promotion de l'égalité des sexes une composante explicite de ses plans et programmes de développement aux niveaux national et local, notamment ceux qui visent à atténuer la pauvreté et à assurer un développement durable. UN 33 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل جعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا صريحا في خططها وبرامجها الإنمائية على الصعيدين الوطني والمحلي، ولا سيما منها تلك الهادفة إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    o) Encourager les États Membres, la communauté internationale, le système des Nations Unies et le secteur privé à aider les organisations de jeunes à faire le choix de l'ouverture et de la diversité et à être mieux en mesure de participer à des activités de développement de portée nationale ou internationale ; UN (س) تشجيع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص على دعم المنظمات التي يقودها الشباب في العمل على كفالة أن تكون منفتحة وشاملة للجميع وعلى تعزيز قدراتها على المشاركة في الأنشطة الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد