ويكيبيديا

    "الإنمائية لبلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement des pays
        
    • développement concernant les pays
        
    Objectif de l'Organisation : Faciliter une meilleure prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Je ne saurais terminer mon propos sans aborder les autres maux qui minent et sapent tous les efforts de développement des pays comme le nôtre. UN ولا يمكنني أن أنهي ملاحظاتي دون الإشارة إلى الآفات الأخرى التي تقوض وتضعف الجهود الإنمائية لبلدان مثل بلدي.
    L'aide technique et financière offerte par les bailleurs de fonds traditionnels demeurera fondamentale pour appuyer les efforts de développement des pays du Sud. UN وأكدت أن الأهمية الأساسية للمساعدة التقنية والمالية المتأتية من الجهات المانحة التقليدية لم تتغير بالنسبة لدعم الجهود الإنمائية لبلدان الجنوب.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Il participera activement aux processus du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement concernant les pays de la région afin d'établir des synergies avec les organismes des Nations Unies, les organes intergouvernementaux, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les autres parties prenantes intéressées. UN وسيشارك المكتب بنشاط في عمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لبلدان المنطقة الفرعية عملا على بناء التآزر مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وغير ذلك من أصحاب المصلحة.
    Il fallait innover en matière de partenariats et de stratégies de mobilisation de fonds, qu'ils se situent au coeur du rôle de coordination des Nations Unies ou en marge, de façon à promouvoir de nouveaux partenariats avec le secteur privé et des stratégies de financement du développement des pays bénéficiaires. UN وهناك حاجة إلى شراكات واستراتيجيات جمع أموال ابتكارية تكون في صميم الدور التنسيقي للأمم المتحدة وتتجاوزه لتشجيع شراكات جديدة في القطاع الخاص واستراتيجيات لتمويل الاحتياجات الإنمائية لبلدان البرامج.
    Recommandation acceptée. Il est possible de promouvoir des approches sous régionales dans le document relatif au programme régional fondées sur les besoins de développement des pays de la région. UN وافقت - وهناك مجال لتعزيز النهج دون الإقليمية في وثيقة البرنامج الإقليمي على أساس الحاجات الإنمائية لبلدان المنطقة.
    Afin de donner encore plus de vigueur à son action en faveur du développement, la Commission renforcera également sa collaboration avec les associations du secteur privé, les organisations non gouvernementales, les groupes de réflexion et les universités pour promouvoir un dialogue sur les politiques à mener et pour associer ces entités à la mise en œuvre de l'agenda pour le développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وستقوم اللجنة أيضاً، لزيادة تعزيز وظيفتها الإنمائية، بتوثيق تعاونها مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمراكز البحثية والجامعات لتعزيز الحوار المتعلق بالسياسات ولإشراكها في تنفيذ الخطة الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Afin de donner encore plus de vigueur à son action en faveur du développement, la Commission renforcera également sa collaboration avec les associations du secteur privé, les organisations non gouvernementales, les groupes de réflexion et les universités pour promouvoir un dialogue sur les politiques à mener et pour associer ces entités à la mise en œuvre du programme de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وفي سبيل مواصلتها تعزيز وظيفتها الإنمائية، ستقوم اللجنة أيضا بتوثيق تعاونها مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومجمّعات الفكر والبحث والجامعات للتشجيع على إقامة الحوار بشأن السياسة العامة ولإشراك هذه الجهات في تنفيذ الخطة الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les activités menées par l'Organisation dans le domaine du renforcement des capacités commerciales, de l'énergie et de la création d'emplois vont beaucoup contribuer aux politiques de développement des pays de la région. UN 45- واسترسل قائلا إنَّ أنشطة المنظمة المتعلقة ببناء القدرات التجارية وبالطاقة وإيجاد فرص العمل ستساهم مساهمة كبيرة في السياسات الإنمائية لبلدان المنطقة.
    Afin de donner encore plus de vigueur à son action en faveur du développement, la Commission renforcera également sa collaboration avec les associations du secteur privé, les organisations non gouvernementales, les groupes de réflexion et les universités pour promouvoir un dialogue sur les politiques à mener et pour associer ces entités à la mise en œuvre de l'agenda pour le développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وستقوم اللجنة أيضاً، لزيادة تعزيز وظيفتها الإنمائية، بتوثيق تعاونها مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمراكز البحثية والجامعات لتعزيز الحوار المتعلق بالسياسات ولإشراكها في تنفيذ الخطة الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le rapport analysait la relation entre les programmes de développement des pays de la région et les politiques associées aux processus de mondialisation dans les domaines économiques, en particulier ceux qui avaient trait au commerce, au financement et aux flux de capitaux et ainsi qu'aux questions sociales et environnementales. UN وحلل التقرير العلاقة المتبادلة بين الخطط الإنمائية لبلدان المنطقة والسياسات المرتبطة بإجراءات العولمة في المجالات الاقتصادية، ولا سيما تلك المتعلقة بالتجارة، والشؤون المالية وتدفق رؤوس الأموال، وكذلك في المجالات الاجتماعية والبيئية.
    Le PNUD a changé et est devenu une organisation davantage axée sur les résultats, davantage fondée sur les connaissances, une organisation prospective et responsabilisée, nettement plus capable d'appuyer les efforts de développement des pays bénéficiaires des programmes. UN وقد تغير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأصبح منظمة أكثر تركيزا على النتائج، وأكثر اعتمادا على المعرفة، وأكثر تطلعا إلى الخارج، وأكثر أخذا بمبدأ المساءلة، وبذلك زادت قدرته على دعم الجهود الإنمائية لبلدان البرنامج زيادة كبيرة.
    Comme suite à ces publications, le Bureau sous-régional pour l'Afrique du Nord a organisé, du 21 au 23 février 2006 à Tunis, un séminaire de trois jours sur les dimensions régionales de la gestion de l'eau et de l'environnement et leur impact sur les objectifs de développement des pays d'Afrique du Nord. UN 93 - ومن باب المتابعة لما جاء في هذه المنشورات، نظم المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا في الفترة من 21 إلى 23 شباط/فبراير 2006، في تونس، حلقة دراسية لمدة ثلاثة أيام لمناقشة أبعاد إقليمية محددة لإدارة موارد المياه والبيئة وأثرها على الأهداف الإنمائية لبلدان شمال أفريقيا.
    En outre, le CDTT a pour objectif d'évaluer les besoins en matière de développement, de déploiement, de diffusion et de transfert de technologies des diverses régions auxquelles appartiennent les pays en développement et d'y répondre, selon qu'il convient, tout en prenant en considération les priorités en matière de développement des pays de ces régions. UN 2 مكرراً - بالإضافة إلى ذلك، يهدف مجلس تطوير ونقل التكنولوجيا إلى تقييم احتياجات مختلف مناطق البلدان النامية من تطوير التكنولوجيا ونشرها وتعميمها ونقلها والاستجابة لها، بحسب الاقتضاء، مع مراعاة الأولويات الإنمائية لبلدان هذه المناطق.
    7. M. Philippe Campoaré, du Ministère du commerce et des finances du Burkina Faso, a poursuivi sur le même thème et souligné que les dispositions de la Convention de Lomé concernant la protection et la promotion des investissements étaient des principes généraux qui n'empiétaient pas sur la politique de développement des pays ACP. UN 7- وتوسع السيد فيليب كومباريه من وزارة التجارة والمالية في بوركينا فاصو في هذه النقاط وأكد على أن أحكام اتفاقية لومي بشأن حماية وتشجيع الاستثمار هي مبادئ واسعة النطاق لا تقيد من السياسات الإنمائية لبلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
    117. Pour appuyer les priorités de développement des pays d'Afrique de l'Est, le Bureau sous-régional a conclu des programmes pluriannuels bilatéraux avec cinq communautés économiques régionales et organisations intergouvernementales, à savoir l'Autorité intergouvernementale pour le développement l’IGAD, la COI, la CAE, la Conférence internationale de la région des Grands Lacs (CIRGL) et la CEPGL. UN 117- ومن أجل دعم برنامج الأولويات الإنمائية لبلدان شرق أفريقيا، نظم المكتب دون الإقليمي برامج ثنائية متعددة السنوات مع جماعات اقتصادية إقليمية ومنظمات حكومية دولية لا يقل عددها عن خمس جماعات ومنظمات هي : الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى وجماعة شرق أفريقيا ولجنة المحيط الهندي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Il participera activement aux travaux relatifs aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement concernant les pays de la région afin d'établir des synergies avec les organismes des Nations Unies, les organes intergouvernementaux, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les autres parties prenantes intéressées. UN وسيشارك المكتب بنشاط في عمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لبلدان المنطقة الفرعية عملا على بناء التآزر مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وغير ذلك من أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد