On peut faire progresser la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en améliorant la vie des femmes rurales. | UN | ويمكن إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تحسين حياة المرأة الريفية. |
Le présent plan d'action vise à assurer la réalisation de cet objectif du Millénaire pour le développement en favorisant un enseignement de qualité fondé sur les droits. | UN | وترمي خطة العمل هذه إلى المساهمة في تحقيق هذا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تشجيع تعليم جيد قائم على احترام الحقوق. |
Le présent plan d'action vise à assurer la réalisation de cet objectif du Millénaire pour le développement en favorisant un enseignement de qualité fondé sur les droits. | UN | وترمي خطة العمل هذه إلى المساهمة في تحقيق هذا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تشجيع تعليم جيد قائم على احترام الحقوق. |
L'Association a contribué à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement grâce à des activités d'éducation et de sensibilisation conduites à Montréal, mais aussi au Chili. | UN | ساهمت الرابطة في الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التثقيف والدعوة على المستوى المحلي داخل مونتريال وكذلك في شيلي. |
L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par l'apport d'une assistance technique et une aide d'urgence au Pakistan et au Liban. | UN | ساهمت المنظمة في الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تقديم المساعدة التقنية والطارئة إلى باكستان ولبنان. |
Elle s'efforce de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement au moyen de projets de développement communautaire et d'actions de sensibilisation et de secours. | UN | وتسعى المنظمة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق مشاريع تنمية المجتمع المحلي، والدعوة والإغاثة من الكوارث. |
Les États-Unis s'efforcent également de faire progresser la réalisation des OMD grâce à l'innovation - par exemple pour le développement et l'application de technologies nouvelles et existantes répondant aux besoins du développement humain. | UN | وتسعى الولايات المتحدة أيضا إلى تسريع وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق الحلول المبتكرة، مثل تطوير وتطبيق تكنولوجيات جديدة وحالية تلبي احتياجات التنمية البشرية. |
Le FMI appuie les efforts faits par les pays à revenu faible et intermédiaire en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire grâce à la mise en place d'un programme dynamique d'assistance technique visant à renforcer les capacités du secteur public. | UN | 72 - يدعم صندوق النقد الدولي جهود البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل المبذولة في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق توفير برنامج نشط لتقديم المساعدة التقنية لدعم قدرات القطاع العام. |
Le nouveau descriptif de programme de pays permettra d'accélérer les progrès dans l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement en protégeant les droits des enfants, notamment des plus vulnérables. | UN | وأضاف أن وثيقة البرنامج القطري الجديد ستعين بلده على الإسراع بالتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق حماية حقوق الأطفال وعلى الأخص أشدهم ضعفاً. |
Le nouveau descriptif de programme de pays permettra d'accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en protégeant les droits des enfants, notamment des plus vulnérables. | UN | وأضاف أن وثيقة البرنامج القطري الجديد ستعين بلده على الإسراع بالتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق حماية حقوق الأطفال وعلى الأخص أشدهم ضعفاً. |
La communauté internationale devrait soutenir les efforts des pays les moins avancés en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en prêtant une attention particulière au renforcement des capacités productives, à la transformation structurelle et à la création d'emplois décents. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد في الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق إيلاء اهتمام محدد لبناء القدرات الإنتاجية، والتحول الهيكلي، وإيجاد فرص العمل اللائق. |
À l'horizon imminent de 2015, la priorité doit être donnée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en mobilisant les ressources nécessaires. | UN | 6 - وبعد أن لاح عام 2015 في الأفق، فإنه ينبغي إعطاء الأولوية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق حشد الموارد الضرورية. |
L'organisation a contribué à l'objectif 3 du Millénaire pour le développement en répondant aux besoins éducatifs des jeunes et des adultes avec des programmes d'enseignement favorisant l'exercice de la citoyenneté et les valeurs démocratiques. | UN | تُسهم المنظمة في تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تلبية احتياجات الشباب والبالغين للتعلم بوضع برامج تُركِّز على ممارسة قيم المواطنة والقيم الديمقراطية. |
Des exemples réussis dans diverses régions indiquent que même les pays à faible revenu peuvent faire des progrès importants en matière d'objectifs du Millénaire pour le développement en établissant et en mettant en œuvre des initiatives de protection sociale bien conçues. | UN | وتشير قصص ناجحة في مناطق مختلفة إلى أنه حتى البلدان المنخفضة الدخل يمكن أن تحرز تقدما ملحوظا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق وضع وتنفيذ مبادرات جيدة التصميم في مجال الحماية الاجتماعية. |
La création d'un réseau régional chargé des questions de responsabilité sociale des entreprises pourrait contribuer activement à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en favorisant la sauvegarde de l'environnement, la parité hommes-femmes ainsi que la promotion de partenariats pour le développement. | UN | فإنشاء هذه الشبكة الإقليمية يمكن أن يمثل مساهمة نشطة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق دعم الاستدامة البيئية والمساواة بين الجنسين وتعزيز الشراكة من أجل التنمية. |
L'Albert Schweitzer Institute continue d'œuvrer pour la réalisation de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement grâce à ses actions humanitaires au Nicaragua et au Guatemala. | UN | الأنشطة التي تتفق مع الأهداف الإنمائية للألفية: يواصل معهد ألبرت شفايتسر معالجة العديد من الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق عمله الإنساني في نيكاراغوا وغواتيمالا. |
Renforcement des capacités nationales en matière de statistique et de coordination interinstitutionnelle aux fins du suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement grâce à la coopération interrégionale et au partage des connaissances | UN | تعزيز القدرات الإحصائية الوطنية والمشتركة بين المؤسسات لرصد الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التعاون وتبادل المعارف بين المناطق |
L'organisation continue à soutenir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement grâce à des blogs et d'autres formes de communication en ligne avec des enfants et des jeunes du monde entier. | UN | تواصل المنظمة دعم الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق المدونات وغيرها من أشكال الاتصال عبر شبكة الإنترنت مع الأطفال والشباب في جميع أنحاء العالم. |
Objectif de l'Organisation : Atteindre le développement économique et accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par l'adoption de politiques macroéconomiques appropriées, un financement adéquat du développement et la promotion de l'intégration régionale ainsi que la facilitation des transports et des échanges | UN | هدف المنظمة: تحقيق التنمية الاقتصادية، والتعجيل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق وضع سياسات ملائمة للاقتصاد الكلي، وتوفير التمويل الكافي للتنمية وتعزيز التكامل الإقليمي بما في ذلك النقل وتيسير التجارة |
Objectif de l'Organisation : Atteindre le développement économique et accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par l'adoption de politiques macroéconomiques appropriées, un financement adéquat du développement et la promotion de l'intégration régionale ainsi que la facilitation des transports et des échanges | UN | هدف المنظمة: تحقيق التنمية الاقتصادية، والتعجيل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق وضع سياسات ملائمة للاقتصاد الكلي، وتوفير التمويل الكافي للتنمية وتعزيز التكامل الإقليمي بما في ذلك النقل وتيسير التجارة |
Cet instrument a été utilisé pour évaluer les défis et les possibilités de l'administration publique en matière d'égalité entre les sexes et de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, au moyen des techniques de l'information et des communications. | UN | واستخدمت هذه الأداة لتقييم التحديات والفرص المطروحة أمام الإدارة العامة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Prix des Nations Unies pour l'eau au service du développement durable - en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) grâce à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement. | UN | جائزة الأمم المتحدة للمياه للتنمية المستدامة - لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق المياه والتصحاح. |
Le programme mondial favorisera l'instauration d'un climat propice à la réalisation des objectifs définis lors de la CIPD et dans la Déclaration du Millénaire grâce à des activités de plaidoyer, à l'accroissement des connaissances sur les questions de population et d'hygiène de la procréation, et à la conclusion de partenariats mondiaux ou à leur renforcement. | UN | 35 - ويسعى البرنامج العالمي إلى تحسين البيئة المواتية لتحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية عن طريق الدعوة، من خلال توسيع قاعدة المعارف بهدف دعم مسألتي السكان والصحة الإنجابية، وعن طريق إنشاء شراكات عالمية وتعزيزها. |
Ces deux catégories d'intervenants sont déterminantes pour faire progresser la réalisation des OMD par le biais d'un développement inclusif. | UN | وهاتان المجموعتان من الجهات الفاعلة أساسيتان لإحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التنمية الشاملة للجميع. |
WaterAid joue un rôle clef dans le suivi des engagements pris vis-à-vis des objectifs du Millénaire pour le développement par le biais du Programme commun de surveillance, et a détaché des membres de son personnel auprès de l'UNICEF et de l'OMS en 2009. | UN | وتؤدي المنظمة دورا رئيسيا في رصد الالتزامات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية عن طريق برنامج الرصد المشترك، والموظفين المعارين إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية في عام 2009. |