Il s'agit d'une initiative importante qui permettra d'établir des directives pour les politiques de développement de l'Union européenne. | UN | وستتيح هذه المبادرة الهامة مبادئ توجيهية للسياسة الإنمائية للاتحاد الأوروبي. |
L'Afrique est l'une des priorités de la politique de développement de l'Union européenne. | UN | إن أفريقيا تمثل إحدى النقاط الرئيسية لتركيز السياسة الإنمائية للاتحاد الأوروبي. |
L'Afrique est au cœur de la politique de développement de l'Union européenne. | UN | وتقع أفريقيا في صميم السياسة الإنمائية للاتحاد الأوروبي. |
Les politiques de protection sociale et la promotion de l'emploi par le soutien du secteur privé constituent un pilier principal de la politique de développement de l'Union européenne. | UN | وقال إن سياسات الحماية الاجتماعية وتعزيز فرص العمل من خلال تقديم الدعم للقطاع الخاص هي دعامة هامة من دعائم السياسة الإنمائية للاتحاد الأوروبي. |
À titre d'exemple, le Royaume-Uni a commandé des études sur la nécessité d'intégrer la prévention des catastrophes aux politiques de développement de l'Union européenne. | UN | فطلبت المملكة المتحدة، على سبيل المثال، إجراء دراسات عن ضرورة إدماج عنصر الحد من الكوارث في السياسات الإنمائية للاتحاد الأوروبي. |
La Commission européenne a formulé des propositions sur les moyens d'augmenter l'impact de la politique de développement de l'Union européenne et espère que ces propositions renforceront la coopération avec les pays les moins avancés. | UN | وأضاف أن اللجنة الأوروبية قد أعدت اقتراحات بشأن كيفية زيادة تأثير السياسة الإنمائية للاتحاد الأوروبي، وأعرب عن ثقته في أن هذه المقترحات سوف تعزز التعاون مع أقل البلدان نموا. |
Les questions autochtones sont systématiquement prises en compte par les programmes et politiques de développement de l'Union européenne, qui a financé en 2007-2009 dans le monde 32 projets d'une valeur proche de 8 millions de dollars pour assurer la participation des peuples autochtones aux décisions. | UN | وقد عمَّمت مراعاة قضايا الشعوب الأصلية في البرامج والسياسات الإنمائية للاتحاد الأوروبي. وموَّل الاتحاد 32 مشروعاً على الصعيد العالمي في الفترة من 2007 إلى 2009، بمبلغ ثمانية ملايين دولار تقريباً، لضمان إدخال الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار. |
Il souligne la nécessité d'accorder l'attention voulue au continent africain, dont fait partie la Jamahiriya arabe libyenne, et de renforcer les activités de développement de l'Union africaine et du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NOPADA). | UN | 89 - وشدد على ضرورة تكريس الاهتمام الواجب بالقارة الأفريقية، التي تشكل الجماهيرية العربية الليبية جزءا منها، عن طريق تدعيم الأنشطة الإنمائية للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
1.1 S'attacher davantage aux priorités de développement de l'Union africaine et d'autres institutions régionales lors de l'élaboration du nouveau programme régional pour l'Afrique. | UN | 1-1 مواصلة التركيز على الأولويات الإنمائية للاتحاد الأفريقي والمؤسسات الإقليمية الأخرى عند صياغة البرنامج الإقليمي الجديد لأفريقيا. |
Les principes communs régissant la politique de développement de l'Union européenne ont été inscrits dans la déclaration de politique commune, à savoir le Consensus européen pour le développement (2005). | UN | وقد أعلنت المبادئ المشتركة للسياسة الإنمائية للاتحاد الأوروبي في بيان السياسة الإنمائية: توافق الآراء الأوروبي بشأن التنمية (2005). |
En partenariat avec l'Union africaine et la Banque africaine de développement, la CEA a établi un plan stratégique initial de trois ans pour la période 2007-2009 qui définit un programme d'action allant dans le sens des priorités de développement de l'Union africaine et de son programme pour le NEPAD et concourant à l'intensification des efforts requis pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. | UN | وبالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، وضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خطة مالية تمهيدية مدتها ثلاث سنوات، للفترة الممتدة من 2007 إلى 2009 تشتمل على برنامج عمل يسعى لدعم الأولويات الإنمائية للاتحاد الأفريقي وبرنامجه الخاص بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتكثيف الجهود اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
14. Pour ce qui était d'autres initiatives concernant l'investissement en Afrique, on a évoqué le partenariat Union européenneAfrique dans le domaine des infrastructures, qui répondait aux objectifs de développement de l'Union africaine et du NEPAD et visait à accroître substantiellement les investissements européens dans les infrastructures africaines et les services de transport, d'énergie et d'approvisionnement en eau et les TIC. | UN | 14- وفيما يتعلق بمبادرات الاستثمار في أفريقيا، تمّ توجيه الانتباه إلى الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا بشأن البنى التحتية. وتستجيب هذه الشراكة للأهداف الإنمائية للاتحاد الأفريقي ومبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتهدف إلى تحقيق زيادة كبيرة في استثمارات الاتحاد الأوروبي في البنية التحتية الأفريقية وتوفير خدمات النقل والطاقة والماء وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |