L'an prochain, les dirigeants du monde se réuniront pour faire le point des progrès accomplis dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي العام القادم، يجتمع زعماء العالم لاستعراض التقدم المحرز على طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية. |
49. D'autres investissements seront nécessaires pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 49 - وقال إن الأمر يحتاج إلى استثمارات إضافية لتحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية. |
Relever les défis inhérents à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | مواجهة التحديات التي تعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية |
Si pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, il faut certes un engagement national ferme de chacun des États membres du concert des nations, cela milite aussi en faveur d'une plus grande représentativité au sein de l'Organisation des Nations Unies, des continents et des peuples. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية يتطلب التزاماً وطنياً قوياً من جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي. وهذا يصب في صالح تمثيل معزز للقارات والشعوب في الأمم المتحدة. |
La mobilisation et le soutien des organisations locales de la jeunesse seront essentiels pour réaliser l'objectif du Millénaire pour le développement, qui consiste à assurer la viabilité de l'environnement. | UN | إن حشد ودعم منظمات الشباب المحلية سيكون أمرا في غاية الأهمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية لكفالة الاستدامة البيئية. |
Nous reconnaissons, comme le rapport, le rôle clef joué par la bonne gouvernance, la démocratie et l'état de droit dans le développement, ainsi que l'importance, pour la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, d'une prise en mains du processus au niveau national et d'un partenariat. | UN | ونوافق تماماً على اعتراف التقرير بالدور الرئيسي للحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون في التنمية، إضافة إلى أهمية ضمان الملكية والشراكة الوطنيتين في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للتنمية. |
Les résultats du Sommet et le rapport du Secrétaire général montrent que de nombreux pays continuent de voir leurs efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) se heurter à d'importants obstacles. | UN | كما أن نتائج اجتماع القمة وتقرير الأمين العام يدلان على أن بلدانا كثيرة ما زالت عوائق كبرى تعترض جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية. |
L'organisation de deux réunions de haut niveau centrées sur les besoins de l'Afrique en matière de développement et les objectifs du Millénaire pour le développement est à ce titre fort encourageante. | UN | واعتبر أن عقد اجتماعين رفيعي المستوى يركزان على حاجات أفريقيا في مجالي التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية مشجع للغاية في هذا السياق. |
En tant que signataire de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, et des objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies, le Nigéria reconnaît l'égalité des sexes comme un droit garanti dans la Constitution de 1999. | UN | ولـمّا كانت نيجيريا دولة موقِّعة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى إعلان بيجين ومنهاج العمل الدولي الذي اعتُمد فيها وعلى وثيقة الأهداف الإنمائية للتنمية التي وضعتها الأمم المتحدة فإنها تقرّ بالمساواة بين الجنسين باعتبارها حقاً مضموناً بموجب دستور عام 1999. |
Des progrès dans les négociations commerciales visant à répondre aux préoccupations clés des pays en développement, en particulier un meilleur accès au marché pour les produits dont l'exportation intéresse ces pays et la mise en oeuvre de traitements différentiels spéciaux à leur intention, doivent être réalisés de toute urgence si l'on veut atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإن تحرك المفاوضات التجارية إلى الأمام كيما تتناول الشواغل الرئيسية للبلدان النامية، وخاصة زيادة فرص وصول منتجات البلدان النامية ذات الفائدة التصديرية إلى الأسواق، وتفعيل المعاملة التفضيلية الخاصة للبلدان النامية، هي خطوات مطلوبة على وجه الاستعجال بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية. |
L'objectif prioritaire des efforts déployés par le Gouvernement pour protéger les droits de l'homme et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) était de parvenir à une réduction globale et durable de la pauvreté. | UN | 49- تصدرت مسألة الحد من الفقر على نحو شامل ودائم أولويات الحكومة في الجهود التي تبذلها من أجل حماية حقوق الإنسان وبلوغ الأهداف الإنمائية للتنمية. |
a) Au sixième alinéa et aux paragraphes 14, 26, 49 et 51, les mots < < Objectifs du Millénaire pour le développement > > ont été remplacés par le sigle < < OMD > > assorti d'une note en bas de page qui, dans chaque cas, se lit comme suit : < < Objectifs de développement internationalement convenus, notamment ceux énoncés qui sont dans la Déclaration du Millénaire > > ; | UN | (أ) في الفقرة السادسة من الديباجة وفي الفقرات 14 و 26 و 49 و 51، استعيض عن عبارة " الأهداف الإنمائية للتنمية " في النص الانكليزي بمختصر لا ينطبق على النص العربي، مع إضافة حاشية كلما وردت هذه العبارة نصها كما يلي: " الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية " ؛ |